Se debería crear una sala especial del tribunal de Bujumbura para que conozca de los delitos cometidos por los responsables de esas violaciones; | UN | وينبغي انشاء دائرة خاصة بمحكمة بوجونبورا للنظر في الجرائم الجنائية التي ارتكبها المسؤولون عن تلك الانتهاكات؛ |
Sería preciso crear en el Tribunal de Bujumbura una sala especial encargada de los delitos penales perpetrados por conducto de los medios de comunicación. | UN | وينبغي إنشاء دائرة خاصة في محكمة بوجومبورا لتفصل في الدعاوى الجنائية التي تتعلق بوسائط اﻹعلام. |
Se debería crear una sala especial del tribunal de Bujumbura para que conozca de los delitos cometidos por los responsables de esas violaciones; | UN | وينبغي انشاء دائرة خاصة بمحكمة بوجونبورا للنظر في الجرائم الجنائية التي ارتكبها المسؤولون عن تلك الانتهاكات؛ |
Para mayor comodidad de las delegaciones, en la librería se les ha asignado una sala especial. | UN | وقد أفردت في المكتبة غرفة خاصة ﻷعضاء الوفود حرصا على راحتهم. |
En segundo lugar, los trabajos del Comité Preparatorio destacan claramente la necesidad de establecer una sala especial encargada de la supervisión judicial de las investigaciones. | UN | ثانيا، أظهرت أعمال اللجنة التحضيرية بصورة واضحة ضرورة إنشاء دائرة خاصة تتولى اﻹشراف على التحقيقات القضائية. |
Era ésta la primera vez que se había sometido un asunto a una sala especial del Tribunal. | UN | وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة. |
En los Países Bajos todos los tribunales ordinarios tienen una sala especial encargada de examinar los recursos contra las decisiones de la Administración. | UN | ولكل المحاكم العامة في هولندا دائرة خاصة للقرارات الإدارية. |
:: Prometimos establecer una sala especial en el Tribunal del Estado y un Departamento especial en la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina. | UN | :: وعدنا بأن ننشئ دائرة خاصة في محكمة الدولة، وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
Esta era la primera vez que se había sometido un asunto a una sala especial del Tribunal. | UN | وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة. |
El establecimiento de una sala especial para enjuiciar a los acusados de crímenes de guerra es esencial para que el Tribunal pueda finalizar su labor antes de 2008. | UN | إن إنشاء دائرة خاصة لمحاكمة جرائم الحرب أمر هام لتمكين المحكمة من إنجاز أعمالها بنهاية عام 2008. |
Esta era la primera vez que se sometía un asunto a una sala especial del Tribunal. | UN | ومثّل هذا النـزاع أول مرة تُعرض فيها قضية على دائرة خاصة تابعة للمحكمة. |
Asimismo, hizo referencia a la posibilidad de las partes de presentar sus controversias a una sala especial del Tribunal, que podría constituir una alternativa interesante al arbitraje por diferentes motivos. | UN | كما أشار إلى إمكانية قيام الأطراف بعرض منازعاتها على دائرة خاصة من دوائر المحكمة، مما يمكن أن يشكل بديلا مهما من التحكيم لعدد من الأسباب. |
Sentencias dictadas por una sala especial del Tribunal Supremo sobre 450 demandas ordinarias en causas civiles relacionadas con el Organismo Fiduciario de Kosovo, 9.000 reclamaciones relacionadas con la nómina de empleados, 300 reclamaciones y 100 apelaciones relacionadas con el proceso de liquidación | UN | البتّ في دائرة خاصة تابعة للمحكمة العليا في 450 مطالبة عادية في قضايا مدنية تتصل بوكالة كوسوفو الاستئمانية، و 000 9 مطالبة تتصل بقوائم الموظفين، و 300 مطالبة تتصل بعمليات التصفية و 100 قضية استئناف |
En el Magistrates ' Court hay también una sala especial del Tribunal de Familia que conoce de asuntos de la familia. | UN | وتوجد في محكمة الصلح أيضاً دائرة خاصة تختص بقضايا الأسرة. |
Opción 3: Establecer una sala especial en la jurisdicción nacional de un Estado o varios Estados de la región, sin participación de las Naciones Unidas | UN | الخيار الثالث: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بدون مشاركة الأمم المتحدة |
Opción 4: Establecer una sala especial en la jurisdicción nacional de un Estado o varios Estados de la región, con participación de las Naciones Unidas | UN | الخيار الرابع: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة |
Durante los actos de la semana, el director del Hospital de Santa Isabel se comprometió a reservar una sala especial del hospital, donde las empleadas del centro puedan amamantar a sus hijos. | UN | وخلال هذا الحدث، تعهد مدير مستشفى سانت إليزابيث بتوفير غرفة خاصة في المستشفى يمكن فيها قيام الموظفات بإرضاع أطفالهن. |
Se creó en el Tribunal de Apelación una sala especial de menores. | UN | وأنشئت غرفة خاصة بالأحداث في محكمة الاستئناف. |
Con este fin, la creación de una sala especial para el enjuiciamiento de crímenes de guerra es crucial para que el Tribunal complete sus labores en el año 2008. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإن إنشاء الدائرة الخاصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب مسألة مهمة لتمكين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من إنهاء محاكماتها بحلول عام 2008. |
En la tercera categoría, las posibilidades eran un tribunal somalí ubicado en un tercer Estado de la región, o una sala especial de piratería dentro de la jurisdicción interna de un Estado de la región. | UN | وفي إطار الفئة الثالثة، تمثلت الاحتمالات التي حُددت في إنشاء محكمة صومالية تنعقد في دولة من دول المنطقة، أو دائرة متخصصة في القرصنة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من دول المنطقة. |
Las partes también pueden proponer modificaciones o adiciones a las normas del Tribunal si eligen una sala especial. | UN | ويمكن للأطراف أيضا أن تقترح تعديلات أو إضافات على قواعد المحكمة إذا اختارت دائرة مخصصة. |
Con todo, en lugar del procedimiento de dos fases a que se refiere ese artículo, su delegación prefiere la propuesta de que la Asamblea o el Consejo nombre una comisión independiente de juristas o, aún mejor, que la CIJ constituya una sala especial para cumplir las funciones de que se trata. | UN | بيد أنه بدلا من اﻹجراء ذي المرحلتين المشار إليه في تلك المادة، فإن وفده يفضل الاقتراح الذي تقوم الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن بموجبه بتعيين لجنة مستقلة من القانونيين أو، وهذا أفضل، أن تقوم محكمة العدل الدولية بتعيين غرفة مخصصة لممارسة تلك المهام. |
Por consiguiente, durante la vista del caso de Los Palos, no pudo conocerse de otros delitos graves porque en ese momento se reunió sólo una sala especial. | UN | وبالتالي فإنه أثناء دعوى " لوس بالوس " ، تعذر إجراء أية محاكمات أخرى بشأن الجرائم الخطيرة، لأنه لم يمكن أن يلتئم شمل أكثر من فريق خاص واحد فقط في ذلك الحين. |