"una sección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قسما
        
    • قسم من
        
    • وقسم
        
    • فرع من
        
    • فصيلة من
        
    • أحد أقسام
        
    • قسم لشؤون
        
    • فرعا من
        
    • قسم خاص
        
    • قسم معني
        
    • قسماً معنياً
        
    • قسم تابع
        
    • قسم في
        
    • كفرع
        
    • بإنشاء فرع
        
    El colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة برنس أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    Además, el hospital dispone de una sección de maternidad y dos pabellones para pacientes ancianos. UN وبالاضافة الى هذا، يضم المستشفى قسما للولادة وجناحين للمرضى المسنين.
    Lo que significa que una sección de la estructura no es de la clase uno. Open Subtitles وهذا يعني وجدود قسم من هذا الطراز والتي ليست تصنف من الفئة الأولى
    En el cuartel general de la policía civil de Kigali hay un equipo especial de investigaciones, una sección de enlace y seis equipos de supervisión de policía. UN ويضم مقر الشرطة المدنية في كيغالي فريقا خاصا للتحقيقات وقسم اتصال وستة أفرقة من مراقبي الشرطة.
    Hay una sección de mi antigua fraternidad robot. Open Subtitles هاكم فرع من أخوية الروبوت الجامعية التي كنت عضواً بها،
    :: Se asignó una sección de BW/HG a las aldeas de Suravali Bhagol y Piravali Bhagol. UN :: تم تكليف فصيلة من الحرس الوطني بالعمل بقريتي سورافالي باغول وبيرافالي باغول
    una sección de la Sala de Primera Instancia comenzó el juicio en la causa Bikindi el 18 de septiembre de 2006. UN وبدأ أحد أقسام الدائرة الابتدائية محاكمة بيكيندي في 18 أيلول/سبتمبر 2006.
    Había proseguido el intercambio de profesores con las universidades palestinas y en el Consulado de Bélgica se había creado una sección de cooperación. UN وذكر في ختام بيانه أن تبادل اﻷساتذة مع الجامعات الفلسطينية مستمر وأنه أنشئ في القنصلية البلجيكية قسم لشؤون التعاون.
    El colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة اﻷمير أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    El Colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة اﻷمير أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    una sección de este tipo proporcionaría una buena base para evaluar y analizar la labor del Consejo y para examinar maneras de mejorar la relación entre la Asamblea y el Consejo. UN ولعل إدراج قسم من هذا النوع من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لتقييم وتحليل أعمال المجلس والنظر في طرق تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Nos parece engañoso ocuparse de las sanciones en una sección de la Memoria dedicada fundamentalmente a las actividades emprendidas en virtud del Capítulo VI. UN ويبدو لنا أن إدراج الجزاءات في قسم من التقرير يتناول أساسا الجهود المذكورة في الفصل السادس أمر ينطوي على خلط لﻷمور.
    Negociación de un acuerdo entre las dos partes para reanudar las reparaciones de una sección de la muralla de la ciudad en el bastión Roccas UN تم التفاوض بين الجانبين حول اتفاق على استئناف عمليات التصليح في قسم من جدار المدينة في روكاس باستيون الإنجازات المتوقعة
    El servicio está dividido en tres dependencias administrativas: una Oficina del Jefe, una sección de Apoyo Financiero y una sección de Solicitudes de Reembolso y Gestión de Información. UN وتنقسم الدائرة إلى ثلاث وحدات تنظيمية، هي: مكتب الرئيس، وقسم للدعم المالي، وقسم ﻹدارة المطالبات والمعلومات.
    La división de una oficina en el país en una sección del programa y una sección de finanzas/administración sigue en pie. UN إن تقسيم مكتب قطري الى قسم للبرامج وقسم لﻹدارة المالية ما زال صالحا.
    El proyecto de programa de trabajo de la Comisión Principal está estructurado de modo de permitir por lo general 24 horas entre que un grupo de trabajo dé punto final a una sección de la Plataforma de Acción y que la examine la Comisión Principal. UN وقد وضع برنامج العمل المقترح للجنة الرئيسية بحيث يُسمح في اﻷحوال العادية بمرور ٢٤ ساعة بين انتهاء فريق عامل من النظر في فرع من فروع منهاج العمل وقيام اللجنة الرئيسية بالنظر في ذلك الفرع.
    Por esta razón prevé apoyarse desde ahora en una sección de la gendarmería para hacer cumplir por la fuerza las ordenanzas en los casos en que los ocupantes den señales evidentes de mala fe. UN ولذلك فإنها تعتزم الاعتماد من اﻵن فصاعداً على فصيلة من الجندرمة للعمل على إنفاذ اﻷوامر بالقوة، حيثما أبدى محتلو اﻷماكن علامات واضحة على سوء النية.
    una sección de la Sala de Primera Instancia comenzó el juicio en la causa Bikindi el 18 de septiembre de 2006. UN وبدأ أحد أقسام الدائرة الابتدائية محاكمة بيكيندي في 18 أيلول/سبتمبر 2006.
    Esas tareas exigirían la creación en el marco de la UNAVEM de una sección de información pública, que también se encargaría, mediante diversos medios y en la forma más amplia posible, de la difusión de información sobre los objetivos del proceso de paz, las obligaciones de las partes y la función que desempeñan las Naciones Unidas. UN وتتطلب هذه المهام أن ينشأ ضمن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا قسم لشؤون الاعلام، يكون أيضا مسؤولا عن أن ينشر، من خلال مختلف وسائط الاعلام وعلى أوسع نطاق ممكن، معلومات عن أهداف عملية السلم، والتزامات اﻷطراف، والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    En su resolución 1994/33, de 28 de julio de 1994, el Consejo pidió que los fondos y programas dedicaran una sección de su informe anual al Consejo a sus actividades relacionadas con este tema. UN وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٤/٣٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن تخصص الصناديق والبرامج فرعا من تقريرها السنوي إلى المجلس ﻷنشطتها المتعلقة بهذا الموضوع.
    Cada uno de los principales puntos de entrada tiene una sección de inmigración. UN ويوجد في كل نقطة من نقاط الدخول الرئيسية قسم خاص بالهجرة.
    Durante su primer período de sesiones, el Comité Preparatorio recomendó que los informes nacionales se estructuraran de manera de incluir, entre otras cosas, una sección de evaluación que contuviera ejemplos de las mejores prácticas. UN كما أوصت اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى بأن يتم تشكيل التقارير الوطنية مؤلفة من بنود من بينها قسم معني بالتقييم يحتوي على أمثلة على أفضل الممارسات.
    Recientemente ha creado una sección de Tratados y Asuntos Consulares, cuyas funciones principales se describen a continuación: UN وقد أنشأت مؤخراً قسماً معنياً بالمعاهدات والشؤون القنصلية. والأدوار الرئيسية للقسم هي:
    La audiencia sobre el fondo de un recurso tendrá lugar ante una sección de instancia de apelación, constituida conforme al artículo 14, después de que la apelación haya sido declarada admisible en virtud del artículo 12. UN تعقد الجلسة المتعلقة بموضوع الطلب أمام قسم تابع لهيئة الطعون، يشكل وفقا للمادة ١٤، بعد أن تتقرر مقبولية الطلب وفقا للمادة ١٢.
    Eso es "nuevos negocios". ¿No hay una sección de esta reunión que se llame "buenas noticias"? Open Subtitles أليس هناك قسم في هذا الاجتماع يسمى الأخبار السارة؟
    También acogieron con beneplácito la incorporación en los futuros informes anuales de una sección de fondo sobre las actividades mundiales y regionales. UN ورحبوا أيضا بإدماج التدخلات العالمية والإقليمية كفرع هام في التقارير السنوية المقبلة.
    La recomendación de la OSSI de que la Comisión establezca una dependencia de cuantificación de pérdidas con una plantilla de contables y ajustadores de pérdidas se ha puesto en práctica con la creación de una sección de Verificación y Evaluación. UN وتم تنفيذ توصية مكتب خدمة المراقبة الداخلية المتعلقة بأن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض وحدة لتحديد كميات الخسائر وأن توفر لها المحاسبين وخبراء تسوية الخسائر وذلك بإنشاء فرع لدعم التحقق والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus