La primera fase culminó en 2007 y se ha preparado y empezado a realizar una segunda fase ampliada. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح في عام 2007 ووضعت مرحلة ثانية موسعة وبدأ تنفيذها. |
Se está discutiendo una segunda fase, en la que varios países africanos han mostrado ya su interés en participar. | UN | ويجري النظر حاليا في مرحلة ثانية أعرب عدد من البلدان اﻷفريقية عن الاهتمام بالمشاركة فيها. |
3. En los países en que hubiera terminado esta fase se iniciaría una segunda fase. | UN | ٣- وفي البلدان التي اكتملت فيها المرحلة اﻷولى، ينبغي أن تبدأ مرحلة ثانية. |
En 1989 se inició una segunda fase del programa a fin de diversificar los campos de investigación y desarrollar aplicaciones operativas. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل. |
Se ha previsto incluir en una segunda fase a determinados Estados insulares del Pacífico. | UN | وتقرر أن يضم المشروع في مرحلة ثانية دولاً جزرية معينة في المحيط الهادئ. |
En 1997 se inició una segunda fase de los Estudios sobre las Perspectivas Nacionales a Largo Plazo. | UN | وقد بدأت في عام ١٩٩٧ مرحلة ثانية من دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل. |
En 1995 se inició una segunda fase al volverse a transmitir el aviso publicitario durante las competencias finales de la Copa Mundial de Rugby. | UN | وبدأت مرحلة ثانية بإعادة إذاعة البرنامج خلال نهائيات كأس العالم في رياضة الرغبي في عام ١٩٩٥. |
En 2001 comenzará una segunda fase del programa cuyo fin será aumentar la capacitación y establecer otro laboratorio que preste servicios a las provincias del sur del país. | UN | وسوف تبدأ في عام 2001 مرحلة ثانية من البرنامج بغية زيادة التدريب واقامة مختبر ثان لكي يخدم الأقاليم الجنوبية من البلد. |
El programa inició una segunda fase en 2001 para asegurar la sostenibilidad y expansión de sus actividades. | UN | وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001. |
Se está llevando a cabo una segunda fase basada en la considerable labor de los investigadores y la comunidad. | UN | ويجري إعداد مرحلة ثانية استناداً إلى العمل الكبير الذي قام به الباحثون والمجتمع المحلي. |
De no lograrse ello, se daría paso a una segunda fase, en la que se producirían las pruebas, se formularían los alegatos y, por último, el juez dictaría sentencia. | UN | فإن لم يتمكن من ذلك، انتقل إلى مرحلة ثانية تقدّم فيها الأدلة وتلقى المرافعات، وبعد ذلك ينطق القاضي بالحكم. |
En cuanto al JITAD, en 2003 se había lanzado una segunda fase que abarcaría cuatro años. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية فقد بدأت مرحلة ثانية منه في عام 2003 تغطي أربع سنوات. |
A mi entender, este documento oficioso, que elaborará el Grupo de Amigos del Presidente, llegará en una segunda fase. | UN | وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية. |
No obstante, el reglamento de nódulos reconoce al propio tiempo que los ensayos de los sistemas de recolección y las operaciones de procesamiento marcan el inicio de una segunda fase de exploración. | UN | ومع ذلك ففي الوقت نفسه يعترف نظام العقيدات بأن ثمة مرحلة ثانية للاستكشاف تبدأ باختبار أنظمة الجمع وعمليات التجهيز. |
La Comisión de Reclamaciones ha afirmado que determinará en una segunda fase de determinación de los daños qué solución, de haber alguna, es adecuada a la luz de este nuevo laudo. | UN | وأفادت لجنة المطالبات بأنها ستحدد في إطار مرحلة ثانية للتعويضات أي جبر ملائم للضرر في ضوء القرار الجديد. |
En una segunda fase, el perfil de países debería incluir: | UN | وينبغي في مرحلة ثانية أن يتضمن الموجز القطري ما يلي: |
Tan sólo en una segunda fase empezaron los países desarrollados a introducir tecnologías de prevención de la contaminación. | UN | ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية. |
Para ello contará en una segunda fase con el financiamiento de la Unión Europea con el propósito de extender la capacitación a 800 personeros que todavía no han sido cobijados por el programa. | UN | وتحقيقاً لذلك، سيحصل المشروع على تمويل من الاتحاد الأوروبي لإنجاز المرحلة الثانية بهدف توفير التدريب لأمناء المظالم على مستوى البلديات البالغ عددهم 800 والذين لم يشملهم البرنامج بعد. |
El Comité está entrando actualmente en una segunda fase, que consiste en vigilar la aplicación de la legislación nacional para asegurar que se lleva a cabo de conformidad con las obligaciones asumidas en el plano internacional. | UN | وبدأت اللجنة الآن عملها في المرحلة الثانية: وهو رصد تنفيذ التشريعات الوطنية للحرص على مطابقتها للالتزامات الدولية. |
Recientemente, la Unión Europea y el UNFPA firmaron un acuerdo para llevar a cabo una segunda fase de la iniciativa. | UN | ووقع الاتحاد الأوروبي والصندوق مؤخرا اتفاقا لمرحلة ثانية من المبـــادرة. |
Celebramos la propuesta de una segunda fase del Programa, que tiene como objetivo central la reducción de la vulnerabilidad a los desastres y emergencias. | UN | ونرحب بالاقتراح الخاص بمرحلة ثانية من البرنامج يكون هدفها المركزي تخفيف التعرض للكوارث والحالات الطارئة. |
Indicó que el Programa se había diseñado de modo que se integrara en el proceso de desarrollo de cada país, y comprendía dos fases: una primera fase de elaboración del programa estratégico para la resiliencia al clima; y una segunda fase de ejecución y gestión de las inversiones en un contexto programático. | UN | وذُكر أن البرنامج صُمم ليكون جزءاً من عملية التنمية في كل بلد، وهو ينطوي على مرحلتين: مرحلة أولى لوضع برنامج استراتيجي للقدرة على التأقلم مع تغير المناخ، ومرحلة ثانية للتنفيذ وإدارة الاستثمارات في سياق برنامجي. |