"una segunda fase" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرحلة ثانية
        
    • المرحلة الثانية
        
    • لمرحلة ثانية
        
    • بمرحلة ثانية
        
    • ومرحلة ثانية
        
    La primera fase culminó en 2007 y se ha preparado y empezado a realizar una segunda fase ampliada. UN وانتهت المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح في عام 2007 ووضعت مرحلة ثانية موسعة وبدأ تنفيذها.
    Se está discutiendo una segunda fase, en la que varios países africanos han mostrado ya su interés en participar. UN ويجري النظر حاليا في مرحلة ثانية أعرب عدد من البلدان اﻷفريقية عن الاهتمام بالمشاركة فيها.
    3. En los países en que hubiera terminado esta fase se iniciaría una segunda fase. UN ٣- وفي البلدان التي اكتملت فيها المرحلة اﻷولى، ينبغي أن تبدأ مرحلة ثانية.
    En 1989 se inició una segunda fase del programa a fin de diversificar los campos de investigación y desarrollar aplicaciones operativas. UN أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل.
    Se ha previsto incluir en una segunda fase a determinados Estados insulares del Pacífico. UN وتقرر أن يضم المشروع في مرحلة ثانية دولاً جزرية معينة في المحيط الهادئ.
    En 1997 se inició una segunda fase de los Estudios sobre las Perspectivas Nacionales a Largo Plazo. UN وقد بدأت في عام ١٩٩٧ مرحلة ثانية من دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل.
    En 1995 se inició una segunda fase al volverse a transmitir el aviso publicitario durante las competencias finales de la Copa Mundial de Rugby. UN وبدأت مرحلة ثانية بإعادة إذاعة البرنامج خلال نهائيات كأس العالم في رياضة الرغبي في عام ١٩٩٥.
    En 2001 comenzará una segunda fase del programa cuyo fin será aumentar la capacitación y establecer otro laboratorio que preste servicios a las provincias del sur del país. UN وسوف تبدأ في عام 2001 مرحلة ثانية من البرنامج بغية زيادة التدريب واقامة مختبر ثان لكي يخدم الأقاليم الجنوبية من البلد.
    El programa inició una segunda fase en 2001 para asegurar la sostenibilidad y expansión de sus actividades. UN وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001.
    Se está llevando a cabo una segunda fase basada en la considerable labor de los investigadores y la comunidad. UN ويجري إعداد مرحلة ثانية استناداً إلى العمل الكبير الذي قام به الباحثون والمجتمع المحلي.
    De no lograrse ello, se daría paso a una segunda fase, en la que se producirían las pruebas, se formularían los alegatos y, por último, el juez dictaría sentencia. UN فإن لم يتمكن من ذلك، انتقل إلى مرحلة ثانية تقدّم فيها الأدلة وتلقى المرافعات، وبعد ذلك ينطق القاضي بالحكم.
    En cuanto al JITAD, en 2003 se había lanzado una segunda fase que abarcaría cuatro años. UN وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية فقد بدأت مرحلة ثانية منه في عام 2003 تغطي أربع سنوات.
    A mi entender, este documento oficioso, que elaborará el Grupo de Amigos del Presidente, llegará en una segunda fase. UN وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية.
    No obstante, el reglamento de nódulos reconoce al propio tiempo que los ensayos de los sistemas de recolección y las operaciones de procesamiento marcan el inicio de una segunda fase de exploración. UN ومع ذلك ففي الوقت نفسه يعترف نظام العقيدات بأن ثمة مرحلة ثانية للاستكشاف تبدأ باختبار أنظمة الجمع وعمليات التجهيز.
    La Comisión de Reclamaciones ha afirmado que determinará en una segunda fase de determinación de los daños qué solución, de haber alguna, es adecuada a la luz de este nuevo laudo. UN وأفادت لجنة المطالبات بأنها ستحدد في إطار مرحلة ثانية للتعويضات أي جبر ملائم للضرر في ضوء القرار الجديد.
    En una segunda fase, el perfil de países debería incluir: UN وينبغي في مرحلة ثانية أن يتضمن الموجز القطري ما يلي:
    Tan sólo en una segunda fase empezaron los países desarrollados a introducir tecnologías de prevención de la contaminación. UN ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية.
    Para ello contará en una segunda fase con el financiamiento de la Unión Europea con el propósito de extender la capacitación a 800 personeros que todavía no han sido cobijados por el programa. UN وتحقيقاً لذلك، سيحصل المشروع على تمويل من الاتحاد الأوروبي لإنجاز المرحلة الثانية بهدف توفير التدريب لأمناء المظالم على مستوى البلديات البالغ عددهم 800 والذين لم يشملهم البرنامج بعد.
    El Comité está entrando actualmente en una segunda fase, que consiste en vigilar la aplicación de la legislación nacional para asegurar que se lleva a cabo de conformidad con las obligaciones asumidas en el plano internacional. UN وبدأت اللجنة الآن عملها في المرحلة الثانية: وهو رصد تنفيذ التشريعات الوطنية للحرص على مطابقتها للالتزامات الدولية.
    Recientemente, la Unión Europea y el UNFPA firmaron un acuerdo para llevar a cabo una segunda fase de la iniciativa. UN ووقع الاتحاد الأوروبي والصندوق مؤخرا اتفاقا لمرحلة ثانية من المبـــادرة.
    Celebramos la propuesta de una segunda fase del Programa, que tiene como objetivo central la reducción de la vulnerabilidad a los desastres y emergencias. UN ونرحب بالاقتراح الخاص بمرحلة ثانية من البرنامج يكون هدفها المركزي تخفيف التعرض للكوارث والحالات الطارئة.
    Indicó que el Programa se había diseñado de modo que se integrara en el proceso de desarrollo de cada país, y comprendía dos fases: una primera fase de elaboración del programa estratégico para la resiliencia al clima; y una segunda fase de ejecución y gestión de las inversiones en un contexto programático. UN وذُكر أن البرنامج صُمم ليكون جزءاً من عملية التنمية في كل بلد، وهو ينطوي على مرحلتين: مرحلة أولى لوضع برنامج استراتيجي للقدرة على التأقلم مع تغير المناخ، ومرحلة ثانية للتنفيذ وإدارة الاستثمارات في سياق برنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus