"una serie de acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الاتفاقات
        
    • مجموعة من الاتفاقات
        
    • سلسلة من الاتفاقات
        
    • عددا من الاتفاقات
        
    • سلسلة من اتفاقات
        
    • عدد من الاتفاقيات
        
    • عدد من التفاهمات
        
    • مجموعة اتفاقات
        
    • مجموعة من الترتيبات
        
    • مجموعة من اتفاقات
        
    • إبرام سلسلة من اﻻتفاقات
        
    • مجموعة من المواثيق
        
    • سلسلةٌ من الاتفاقات
        
    • عدداً من الاتفاقات
        
    • عدد من اتفاقات
        
    Bali también alcanzó una serie de acuerdos más allá del inicio de un proceso hacia una futura negociación sobre el cambio climático. UN وتم التوصل أيضا في بالي إلى عدد من الاتفاقات تتجاوز البدء في عملية نحو صفقة لتغير المناخ في المستقبل.
    Si bien el país no era parte en una serie de acuerdos internacionales, ya se habían incorporado en la legislación nacional disposiciones relacionadas con estos. UN ورغم أن سانت لوسيا ليست طرفاً في عدد من الاتفاقات الدولية، فإن أحكاماً ذات صلة قد أُدرجت بالفعل في التشريعات الوطنية.
    Polonia ha ratificado una serie de acuerdos internacionales que regulan la lucha contra todas las formas de prostitución vinculadas con una violación de los derechos de la mujer. UN لقد صدَّقت بولندا على مجموعة من الاتفاقات الدولية التي تنظِّم مكافحة جميع أشكال البغاء المتصلة بانتهاك حقوق المرأة.
    En los últimos decenios, la comunidad internacional ha regulado sectorialmente las cuestiones relativas al medio ambiente mediante una serie de acuerdos internacionales. UN وعلى مدى العقود السابقة، اتبع المجتمع الدولي نهجا قطاعيا في تنظيم اﻷوضاع البيئية من خلال سلسلة من الاتفاقات الدولية.
    La República de Belarús, en 1997, junto con los Estados Unidos de América, Rusia, Kazajstán y Ucrania, firmó una serie de acuerdos internacionales adicionales que ayudaron a fortalecer este importante acuerdo internacional. UN ولقد وقعت جمهورية بيلاروس عام 1997، إلى جانب الولايات المتحدة وروسيا وكازاخستان وأوكرانيا عددا من الاتفاقات الإضافية الهامة جدا التي ساعدت على تعزيز هذه الاتفاق الدولي الهام.
    Se ha logrado una serie de acuerdos importantes. UN وتم بالفعل اعتماد عدد من الاتفاقات الهامة.
    Los Estados han asignado obligaciones a la UICN mediante una serie de acuerdos internacionales, que incluyen cuatro importantes convenciones multilaterales sobre el medio ambiente. UN وعهدت الدول إلى الاتحاد بمسؤوليات في عدد من الاتفاقات الدولية، منها أربعة اتفاقيات بيئية رئيسية متعددة اﻷطراف.
    Para llevar a cabo esta tarea, el SCRS firmó una serie de acuerdos para recibir datos vía satélite de diversos satélites. UN ودعما لهذه الجهود، وقّع المركز على عدد من الاتفاقات لاستقبال بيانات ساتلية من سواتل مختلفة.
    La FAO ha desempeñado un papel significativo en esta esfera y se han concertado una serie de acuerdos regionales relativos a la pesca. UN ولقد أدت منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في هذا المجال، وأبرم عدد من الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بالمصائد.
    No obstante, todavía no se ha desarrollado una carrera armamentística en el espacio ultraterrestre gracias a una serie de acuerdos internacionales. UN ومع ذلك، ينشأ حتى الآن سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بسبب مجموعة من الاتفاقات الدولية.
    33. El Secretario General considera, sin embargo, que para obtener el reconocimiento de los fallos del Tribunal puede no ser necesario que los Estados Miembros firmen una convención bilateral o una serie de acuerdos bilaterales con la Organización. UN ٣٣ - غير أن اﻷمين العام يرى أنه قد لا يكون من الضروري أن توقع الدول اﻷعضاء على اتفاقية متعددة اﻷطراف أو مجموعة من الاتفاقات الثنائية مع المنظمة بغرض الاعتراف بأحكام المحكمة.
    Hemos concertado una serie de acuerdos y tratados, y nos hemos acostumbrado a tener una frontera internacional entre nosotros, que - recalco - es pacífica. UN ولقد أبرمنا مجموعة من الاتفاقات والمعاهدات، وتعودنا على أن تكون بيننــا حــدود - وأشدد، على أنها حدود سلمية.
    Se ha concertado una serie de acuerdos básicos con organizaciones no gubernamentales sobre diversas actividades de proyectos. UN وتم إبرام سلسلة من الاتفاقات اﻷساسية مع منظمات غير حكومية بشأن مختلف أنشطة المشاريع.
    En ese contexto, se celebraron una serie de acuerdos bilaterales. UN وفي هذا السياق تم التوصل إلى سلسلة من الاتفاقات الثنائية.
    Finlandia también tiene concertada una serie de acuerdos bilaterales de extradición, algunos de los cuales han sido sustituidos por el Convenio Europeo de 1957. UN كما أبرمت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين، حل بعضها محل الاتفاقية الأوروبية لعام 1975.
    No obstante, una serie de acuerdos de cesación del fuego no constituyen una paz general. UN على أن عقد سلسلة من اتفاقات وقف إطلاق النار لا يشكل سلما شاملا.
    Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. UN وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    8) Para la preparación del proyecto de principios, la Comisión se ha basado en una serie de acuerdos básicos. UN (8) انطلقت اللجنة في إعداد مشاريع المبادئ من عدد من التفاهمات الأساسية.
    Por ello es extremadamente urgente iniciar el proceso de crear una serie de acuerdos uniformes con las Partes que acojan actividades del Protocolo de Kyoto. UN وهو ما يجعل المباشرة بعملية وضع مجموعة اتفاقات موحدة مع الأطراف التي تستضيف أنشطة بروتوكول كيوتو أكثر إلحاحاً.
    Ghana puso en marcha en abril de 1983 su Programa de Recuperación Económica, respaldado por un acuerdo de derecho de giro con el FMI y complementado por una serie de acuerdos con el Fondo y el Banco Mundial y considerable apoyo bilateral durante muchos años. UN وقد حظي البرنامج بدعم من ترتيب احتياطي مع صندوق النقد الدولي، أعقبته مجموعة من الترتيبات مع الصندوق والبنك الدولي وقدر كبير من الدعم الثنائي امتد عبر سنوات كثيرة.
    Luego el gobierno deudor negocia con los acreedores individuales una serie de acuerdos bilaterales de ejecución. UN ثم تتفاوض الحكومة المدينة مع فرادى الدائنين على مجموعة من اتفاقات التنفيذ الثنائية.
    En septiembre de 2001, el Reino Unido y sus territorios aprobaron una serie de acuerdos ambientales en los que se definían por primera vez las obligaciones mutuas respecto del medio ambiente. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية تحدد لأول مرة مسؤولياتها المشتركة فيما يتعلق بالبيئة.
    Se complementan mediante una serie de acuerdos normalizados, memorandos de entendimiento, modelos de cartas para los donantes, formatos de presentación de informes, plantillas, etc. UN وتكمّل هذه الوثائقَ سلسلةٌ من الاتفاقات الموحّدة ومذكرات التفاهم والرسائل الموحّدة الموجهة إلى المانحين ونماذج الإبلاغ والقوالب وما إلى ذلك.
    Qatar había firmado una serie de acuerdos bilaterales con los países de los trabajadores expatriados con el fin de regular y proteger los derechos y obligaciones tanto de los trabajadores como de los empleadores. UN ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل.
    Además, estamos examinando la posibilidad de integrar otras organizaciones internacionales y somos partes en una serie de acuerdos bilaterales sobre cooperación en materia de pesca. UN وظل بلدي عضوا في لجنة انتاركتيكا ﻷكثر من عام، علاوة على أننا ندرس إمكانية الاشتراك في عضوية منظمــات دوليــة أخــرى، ونحن طرف في عدد من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال مصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus