"una serie de casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الحالات
        
    • عدد من القضايا
        
    • عددا من القضايا
        
    • سلسلة من الحالات
        
    • العديد من الحالات
        
    • بعدد من الحاﻻت
        
    • سلسلة من القضايا
        
    • مجموعة من الحالات
        
    • عددا من الحالات
        
    • عدد من الدعاوى
        
    • لتوضيح سلسلة من دراسات
        
    • عدد من حالات
        
    • سلسلة من حالات
        
    • عدد من قضايا
        
    • عدداً من الحالات
        
    El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن.
    Esto ya se está haciendo en una serie de casos sobre una base ad hoc. UN ويتم ذلك بالفعل في عدد من الحالات على أساس مخصص.
    También ha incidido negativamente el que en una serie de casos la Policía no ha procedido a ejecutar órdenes de captura regularmente emitidas. UN كما أن امتناع الشرطة عن تنفيذ ما يصدر اليها بشكل منتظم من أوامر إلقاء القبض أمر يؤثر سلبا في مجرى عدد من القضايا.
    Además volvió a transmitir una serie de casos enviados en 1996 sobre los que aún no se habían recibido respuestas. UN وفضلا عن ذلك أحال إليها من جديد عددا من القضايا التي كانت قد أرسلت في عام ٦٩٩١ ولم يرد بعد أي رد بشأنها.
    Lamentablemente, este caso, de no impedirse, constituiría una deplorable adición a una serie de casos similares que demuestran la participación directa de Turquía en la explotación ilícita de las propiedades grecochipriotas en la zona ocupada de la República de Chipre. UN ومما يؤسف له، أن هذه الحالة ستشكل، إن لم تمنع، إضافة مؤسفة إلى سلسلة من الحالات المماثلة، التي تثبت ضلوع تركيا المباشر في الاستغلال غير المشروع لممتلكات قبرص اليونانية في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص.
    Por otro lado, el poder judicial se ha comprometido a reabrir e impulsar la investigación de una serie de casos emblemáticos en materia de impunidad. UN وقامت السلطة القضائية أيضاً بإعادة فتح ملف عدد من الحالات الرمزية من حالات الإفلات من العقاب، والتحقيق فيها.
    En una serie de casos, los miembros del personal del cuadro orgánico no habían recibido capacitación en los últimos dos o tres años. UN ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية.
    En una serie de casos, las familias habían sido localizadas y se había dispuesto lo necesario para su indemnización. UN وتم في عدد من الحالات تعيين مكان وجود الأُسر واتخذت تدابير لدفع التعويض لها.
    En una serie de casos contados se ha concedido el derecho a una residencia permanente en Suiza. UN وفي عدد من الحالات النادرة، تم منح الحق في الإقامة الدائمة في سويسرا.
    En una serie de casos, los informes nacionales servirán de base o constituirán una referencia importante para medir los resultados indicados. UN وفي عدد من الحالات ستشكل التقارير الوطنية أساساً أو مرجعاً هاماً لقياس النواتج المشار إليها.
    84. En su 299º informe, publicado en junio de 1995, el Comité de Libertad Sindical de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) consideró una serie de casos planteados en relación con Guatemala. UN ٤٨ - وفي التقرير ٩٩٢ للجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، الذي نُشر في حزيران/يونيه ٥٩٩١، نظرت اللجنة في عدد من الحالات المتعلقة بغواتيمالا.
    Consultora y abogada en una serie de casos presentados ante el Tribunal Mixto de Reclamaciones Irán - Estados Unidos: UN مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات:
    28. La Corte afirmó y fue desarrollando esta jurisprudencia en una serie de casos. UN 28- وأكدت المحكمة هذه السابقة القضائية وطورتها في عدد من القضايا.
    En su informe final, el Grupo de Expertos incluye dentro de la categoría IV una serie de casos que todavía no se han resuelto. UN عدد الفريق، في تقريره النهائي، تحت الفئة الرابعة، عددا من القضايا التي تظل دون حل.
    Lamentablemente, de no evitarse, esta situación sería una adición deplorable a una serie de casos similares que muestran la participación directa de Turquía en la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en la zona ocupada de la República de Chipre. UN وللأسف، ستشكل هذه الحالة، ما لم يجرِ منعها، حالة أخرى تستوجب الشجب تُضاف إلى سلسلة من الحالات المماثلة التي تـثـبـت تورط تركيا بشكل مباشر في الاستغلال غير المشروع لممتلكات القبارصة اليونانيين في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص.
    La falta de estructuras y recursos institucionales adecuados ha hecho que la comunidad no disfrute plenamente en una serie de casos de su patrimonio cultural. UN وقد أدى العجز في الهياكل والموارد المؤسسية الملائمة في العديد من الحالات إلى عدم إسهام العديد من المجتمعات المحلية إسهاما كاملا في تراثها الثقافي.
    190. Se han acumulado, pendientes de decisión judicial, una serie de casos notorios que revelan graves violaciones a los derechos humanos de víctimas, derechohabientes y procesados. UN ٠٩١- ولقد تراكمت، بانتظار صدور قرار قضائي، سلسلة من القضايا الشهيرة التي تبين انتهاكات فادحة لحقوق اﻹنسان الخاصة بضحايا وأصحاب حقوق ومتقاضين.
    Los países escandinavos presentan una serie de casos que contrastan con lo anterior. UN وهناك مجموعة من الحالات في البلدان الاسكندنافية تغاير ذلك تماما.
    A ese respecto, la Comisión ha observado que hay una serie de casos en que los gastos efectivos serán inferiores a lo estimado. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون اﻹنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات.
    El Grupo está investigando actualmente una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN فهو يحقق حاليا في عدد من الدعاوى لإثبات ما إذا حدث خرق للجزاءات التي قررها مجلس الأمن.
    Demonstration in the Use of Environmental Information System addressing Issues Related to Desertification in Africa - Programa autoejecutable que ilustra una serie de casos y que guía al usuario en el uso de instrumentos y técnicas del programa EIS - Disponible en disquetes. (1994: F/I) UN عــــرض فـي مجال استخدام نظم المعلومات البيئية لمعالجة المسائل المتصلة بالتصحـر في أفريقيا - برنامج يدار ذاتيا لتوضيح سلسلة من دراسات الحـــــالات اﻹفراديــة ﻹرشاد المستعملين من خلال اﻷدوات واﻷساليب المتوفرة - متاح على قرص مرن )١٩٩٤: باللغتين الانكليزيــة والفرنسية(
    Enumera una serie de casos de periodistas detenidos o deportados y publicaciones cerradas por el Gobierno. UN وأشار إلى عدد من حالات الصحفيين الذين جرى اعتقالهم أو ترحيلهم وإلى حالات تتعلق بمنشورات حجزتها الحكومة.
    Ella va a estar buscando en una serie de casos de personas desaparecidas. Open Subtitles وقالت انها سوف تكون تبحث في سلسلة من حالات شخص مفقود.
    una serie de casos de bigamia se han llevado ante los tribunales. UN وقد رُفع إلى المحاكم عدد من قضايا الجمع بين زوجين.
    182. El Relator Especial transmitió asimismo al Gobierno una serie de casos individuales. UN ٢٨١- أحال المقرر الخاص كذلك الى الحكومة عدداً من الحالات الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus