El traslado y reasentamiento de las familias se inicia con una serie de consultas con las familias afectadas. | UN | ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة. |
Los asesores celebraron una serie de consultas con las organizaciones no gubernamentales, los Estados Miembros y el personal de las Naciones Unidas. | UN | وعقد المستشاران سلسلة من المشاورات مع منظمات غير حكومية ودول أعضاء وموظفين في الأمم المتحدة. |
Asimismo, el Consejo de Gobierno Permanente celebró una serie de consultas con las aldeas a fin de intensificar aún más la campaña de educación cívica. | UN | كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية. |
A este respecto, el CCI ya ha entablado una serie de consultas con comisiones económicas y agrupaciones pertinentes. | UN | وقد بدأ المركز بالفعل مجموعة من المشاورات مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات المعنية في هذا الصدد. |
Desde entonces, el Presidente Sleiman ha celebrado una serie de consultas con dirigentes políticos libaneses para encontrar una solución. | UN | وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما. |
Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. | UN | وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين. |
Además, el Gobierno está celebrando una serie de consultas con varios países y operadores privados, que tienen conocimientos especializados y experiencia en el ámbito para aprovechar sus conocimientos y adoptar las mejores prácticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري الحكومة سلسلة من المشاورات مع مجموعة من البلدان والشركات الخاصة التي لديها خبرة وتجربة في الميدان حتى تتم الاستفادة من معرفتها واعتماد أفضل الممارسات. |
Próximamente emprenderé una serie de consultas con diversos grupos y personalidades de Timor Oriental con miras a facilitar la convocación de un diálogo universal entre los naturales de Timor Oriental. | UN | وسأجري قريبا سلسلة من المشاورات مع مختلف المجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية، بغية تسهيل إقامة حوار شامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية. |
A fines de abril, el Representante Especial Interino celebró una serie de consultas con las partes para tratar sus preocupaciones. | UN | ٢٣ - وفي أواخر نيسان/أبريل، عقد الممثل الخاص بالنيابة سلسلة من المشاورات مع الطرفين لمعالجة اهتماماتهما. |
En virtud del proyecto sobre la formulación de una política y de programas de población en que se tengan en cuenta los intereses de la mujer, se ha celebrado una serie de consultas con siete organizaciones comunitarias que representan a mujeres del medio rural en diversas regiones del país. | UN | وفي إطار المشروع المعني بوضع سياسة عامة وبرامج سكانية تراعي المرأة، عقدت سلسلة من المشاورات مع سبع منظمات شعبية تمثل المرأة الريفية في مختلف أنحاء البلد. |
El coordinador del socorro de emergencia ha iniciado una serie de consultas con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos. | UN | فقد شرع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في إجراء سلسلة من المشاورات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا. |
El documento se redactó a partir de las conclusiones de la segunda reunión del Grupo de Apoyo al Afganistán, tras una serie de consultas con las partes interesadas. | UN | وصيغت الوثيقة على أساس استنتاجات الاجتماع الثاني لفريق تقديم الدعم الى أفغانستان بعد سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية بعملية تقديم المساعدة. |
Éste acaba de concluir una serie de consultas con grandes bancos exteriores para la reanudación de la UBAC. | UN | وقد أنهى البنك الدولي مؤخرا سلسلة من المشاورات مع المصارف الخارجية الكبرى من أجل استئناف نشاط اتحاد مصارف أفريقيا الوسطى. |
El Gobierno de Kazajstán y el equipo de las Naciones Unidas en el país han iniciado conjuntamente una serie de consultas con los principales asociados internacionales del país. | UN | وبدأت حكومة كازاخستان وفريق الأمم المتحدة القطري في كازاخستان معا في إجراء سلسلة من المشاورات مع شركاء البلد الدوليين الرئيسيين. |
El UNICEF y sus asociados en Ghana mantuvieron una serie de consultas con mujeres rurales y niños sumamente vulnerables a fin de comprender sus preocupaciones y sus perspectivas. | UN | وقد أجرت اليونيسيف وشركاؤها في غانا سلسلة من المشاورات مع الأطفال والقرويات الأكثر تعرضا للخطر للوقوف على شواغلهم ومنظوراتهم. |
El Alto Comisionado y funcionarios de rango superior han emprendido ya una serie de consultas con algunos de los principales donantes y con donantes potenciales. | UN | وقد شرع المفوض السامي وكبار الموظفين بالفعل في إجراء سلسلة من المشاورات مع عدد من كبرى الجهات المانحة ومع عدد من الجهات التي يمكن أن تقدم مساهمات. |
De conformidad con esas disposiciones, la UNMOVIC celebró una serie de consultas con los Estados interesados. | UN | ووفقا للمتطلبات السالفة الذكر، عقدت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش سلسلة من المشاورات مع الدول المهتمة بالأمر. |
Inmediatamente después de ser nombrados, el Enviado Especial y el cofacilitador emprendieron una serie de consultas con los Jefes de Estado de la región. | UN | 111 - وبدأ المبعوث الخاص والميسر فور تعيينهما إجراء مجموعة من المشاورات مع رؤساء الدول في المنطقة. |
31. A fin de asegurar un programa de trabajo transparente, abierto e inclusivo, desde el principio se celebró una serie de consultas con las Partes y los interesados pertinentes. | UN | 31- لضمان برنامج عمل شفاف ومفتوح وشامل، عُقدت منذ البداية سلسلة مشاورات مع الأطراف والجهات المعنية ذات الصلة. |
Tras la reunión, el PNUD mantuvo una serie de consultas con el Gobierno en las que se trató la necesidad de preparar una estrategia nacional para la eliminación de la pobreza. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع، عقد البرنامج اﻹنمائي عددا من المشاورات مع الحكومة تناولت الحاجة الى إعداد استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر. |
13. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. | UN | 13- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
En octubre de 2002, el Grupo de Trabajo inició una serie de consultas con la Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra con miras a realizar una misión a ese país. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2002، بادر الفريق العامل بإجراء مشاورات مع البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بهدف إرسال بعثة إلى ذلك البلد. |
Los miembros de la mesa redonda realizan una serie de consultas con sus homólogos en toda Australia para establecer un panorama general de las opiniones y actitudes de los jóvenes, que se transmiten posteriormente al Gobierno. | UN | ويضطلع أعضاء المائدة المستديرة بسلسلة من المشاورات مع نظرائهم في ربوع أستراليا لوضع صورة شاملة لآراء ومواقف الشباب لتنقل ثانيةً إلى الحكومة. |