"una serie de documentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الوثائق
        
    • مجموعة من الوثائق
        
    • سلسلة من ورقات
        
    • سلسلة من الوثائق
        
    • بعدد من الوثائق
        
    • عددا من الوثائق
        
    • سلسلة من الورقات
        
    • عدداً من الوثائق
        
    • مجموعة ورقات
        
    • مجموعة من الورقات
        
    • عددا من الورقات
        
    • طائفة من الوثائق
        
    • عدد من الورقات
        
    • عددا من ورقات
        
    • عدد من ورقات
        
    El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una serie de documentos relativos a los privilegios e inmunidades del Tribunal, según la lista que se consigna en el párrafo 3 del presente informe. UN وكان معروضا على الفريق العامل عدد من الوثائق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها. وهي الواردة في الفقرة ٣ أعلاه.
    El memorando explicativo formaba parte de una serie de documentos que el Parlamento de Australia examinó cuando enmendó la Ley. UN وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء.
    Además, el Departamento inició la publicación de una serie de documentos de trabajo cuyo propósito era difundir los resultados de sus investigaciones sobre cuestiones de actualidad o de reciente aparición en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    También tuvo ante sí una serie de documentos preparados por la secretaría o por participantes. UN كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة أو المشتركين.
    4. Se atendió la solicitud de la UNMOVIC de que se le facilitara una serie de documentos. UN 4 - تمت تلبية طلب الأنموفيك موافاتها بعدد من الوثائق.
    El Consejo Nacional de las Mujeres también ha producido una serie de documentos que explican los derechos de las mujeres. UN كما أصدر المجلس الوطني للمرأة أيضا عددا من الوثائق التي توضح حقوق المرأة.
    La UNESCO ha elaborado una serie de documentos de información fáctica sobre la educación sexual en las escuelas en materia de relaciones sexuales y el VIH/SIDA. UN ووضعت اليونسكو سلسلة من الورقات المستندة إلى الأدلة بشأن التربية الجنسية في المدرسة حول العلاقات والفيروس.
    18. La secretaría de la Conferencia ha preparado una serie de documentos para facilitar el examen de algunos temas del programa provisional. UN 18- وقد أعدّت الأمانة عدداً من الوثائق لتيسير النظر في بعض المسائل المدرجة في جدول الأعمال المؤقت.
    Con miras a promover dicho diálogo nacional, se está preparando una serie de documentos informativos sobre determinados temas. UN ولدعم عمليات الحوار الوطني يجري إعداد مجموعة ورقات إعلاميـة تغطي عددا مختارا من المواضيع.
    Las principales actividades incluían la preparación de una serie de documentos de antecedentes y documentos temáticos, y monografías de cinco países. UN وشملت الأنشطة الرئيسية إعداد مجموعة من الورقات الأساسية والمواضيعية، ودراسات حالة في خمسة بلدان.
    10. El Grupo de trabajo tuvo ante sí una serie de documentos relacionados con su programa, que se enumeran en el anexo. UN 10- وقد عرض على الفريق العامل عدد من الوثائق المتعلقة بجدول أعماله. وهي مدرجة في قائمة واردة في المرفق.
    En ese momento, el informe de dicha misión fue una base importante para elaborar una serie de documentos y adoptar medidas de carácter práctico. UN وقد أتاح تقرير تلك البعثة في ذلك الوقت أساسا هاما لتحضير عدد من الوثائق ولاتخاذ تدابير عملية.
    En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que preparara y publicara una serie de documentos relacionados. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة.
    Este enfoque activo ha redundado también en una serie de documentos aprobados en materia de legislación interior y de política exterior. UN كما أدى هذا النهج اﻹيجابي الى اعتماد مجموعة من الوثائق في مجالس التشريع الوطني والسياسة الخارجية.
    La Misión también ha ayudado a preparar una serie de documentos y estudios y a compilar información sobre instituciones clave en el ámbito de los derechos humanos. UN وساعدت أيضا في وضع مجموعة من الوثائق والدراسات والبيانات بشأن المؤسسات الرئيسية ومسائل حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    Se ha elaborado una carpeta de enseñanzas modular para su utilización en las aulas y se está publicando una serie de documentos con preguntas y respuestas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد تم وضع ملف إعلامي نموذجي لاستخدامه في الفصول الدراسية فيما يجري حاليا انتاج سلسلة من ورقات اﻷسئلة واﻹجابات بشأن عمليات حفظ السلم وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, el Departamento inició la publicación de una serie de documentos de trabajo cuyo propósito era difundir los resultados de sus investigaciones sobre cuestiones de actualidad o de reciente aparición en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    También tuvo ante sí una serie de documentos preparados por la Secretaría. UN كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    En el presente caso, aunque el Estado parte no se ha pronunciado sobre el fondo, el autor ha procedido correctamente, sosteniendo sus alegaciones mediante una serie de documentos que comprendían copias de su historial médico, su denuncia ante los órganos judiciales tunecinos, declaraciones de testigos y varios documentos complementarios. 12.3. UN وفي الحالة الراهنة، وبما أن الدولة الطرف لم تبد رأيها بشأن الأسس الموضوعية، فإن صاحب الشكوى يكون اتخذ الإجراء الصحيح بإثبات ادعاءاته بعدد من الوثائق التي تضمنت نسخاً عن ملفه الطبي، وشكواه المقدمة إلى السلطات القضائية التونسية، وإفادات الشهود ووثائق إضافية عديدة.
    Serbia ha aprobado una serie de documentos, en los que se define la orientación estratégica de su desarrollo en diversos sectores sociales que afectan a la situación y los derechos de los niños. UN واعتمدت صربيا عددا من الوثائق التي تحدد الاتجاه الاستراتيجي لتنميتها في مختلف المجالات الاجتماعية، التي تؤثر على وضع الأطفال وحقوقهم.
    29. El Grupo de trabajo del Grupo interinstitucional de coordinación elaborará una serie de documentos normativos durante los próximos años. UN 29- وسيقوم الفريق العامل التابع للفريق المعني بالتنسيق بوضع سلسلة من الورقات السياساتية على مدى السنوات القادمة.
    Cabe señalar que, durante su 25º periodo de sesiones, el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial tendrá ante sí una serie de documentos atinentes a fin de informar sus deliberaciones, entre ellos: UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن أمام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الخامسة والعشرين، عدداً من الوثائق ذات الصلة التي توفر المعلومات من أجل مداولاته، بما فيها:
    Se ha empezado a publicar en una página especial de Internet una serie de documentos de debate destinados a aumentar la difusión de los resultados de cada una de las investigaciones. UN فقد كرست الممارسة المتمثلة في إصدار مجموعة ورقات مناقشة قضايا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بهدف زيادة إبراز البحث الفردي وبدأت تنشر في موقع إلكتروني خاص بها.
    Además, se pusieron ampliamente a disposición de los participantes en el proceso preparatorio una serie de documentos de información y documentos ocasionales del UNRISD, en los que se ofrecían análisis de cuestiones sociales actuales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت على نطاق كبير للمشتركين في العملية التحضيرية مجموعة من الورقات الموجزة وورقات المناسبات الصادرة عن المعهد والتي تضمنت تحليلا للقضايا الاجتماعية الراهنة.
    xi) Preparó una serie de documentos, monografías y boletines electrónicos sobre diversos asuntos relacionados con el terrorismo y la justicia penal internacional; UN `11` أصدر المعهد عددا من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية عن مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    Se mencionaba el trabajo que se realizó en Alberta, Yukon, Territorios del Noroeste y Nunavut, sobre la base de una serie de documentos históricos e historias orales. UN وأشار إلى العمل المضطلع به في ألبرتا، ويوكون، والأراضي الشمالية الغربية، ونونافوت، استنادا إلى طائفة من الوثائق التاريخية وإلى الروايات الشفوية.
    Tuvo ante sí una serie de documentos oficiosos presentados por miembros del Comité a título individual. UN وكان معروضا عليها عدد من الورقات غير الرسمية المقدمة من فرادى أعضاء اللجنة.
    El Movimiento ha presentado una serie de documentos de trabajo, en los que se esbozan sus opiniones acerca de diversas cuestiones fundamentales y se formulan una serie de recomendaciones clave. UN وأشار إلى أن الحركة قدمت عددا من ورقات العمل توجز آراءها بشأن قضايا أساسية شتى وتقدم عددا من التوصيات الرئيسية.
    Puesto que hay tres cuestiones sobre las cuales versará la parte esencial de nuestras deliberaciones en el actual período de sesiones, particularmente el tema 6, que es nuevo, la Comisión contará con una serie de documentos de trabajo sobre esos temas presentados por las delegaciones. UN بما أن هناك ثلاثة بنود ستجرى مداولات مستفيضة بشأنها في هذه الدورة، ولا سيما البند ٦، الذي هو بند جديد، فما من شك أنه سيكون أمام الهيئة عدد من ورقات العمل المقدمة من الوفود بشأن هذه المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus