La Ciudad Internacional ofrece una serie de servicios de alta calidad que se adaptan concretamente a las necesidades de las organizaciones y las actividades internacionales. | UN | وتوفر المدينة الدولية مجموعة من الخدمات الجيدة الملائمة لاحتياجات المنظمات واﻷنشطة الدولية بالتحديد. |
En particular, es necesario crear y afianzar una serie de servicios e infraestructuras a nivel nacional y subregional con miras a ampliar los intercambios y fomentar la cooperación económica. | UN | وبصفة خاصة، توجد حاجة إلى تطوير ودعم مجموعة من الخدمات ومرافق الهياكل اﻷساسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي بغية توسيع نطاق التجارة وتعزيز التعاون الاقتصادي. |
En Colombia, una red de más de 32 " Casas de Justicia " presta una serie de servicios para resolver cuestiones de violencia en el hogar. | UN | وفي كولومبيا، توجد شبكة تتألف من أكثر من 32 " دارا للعدالة " تجمع طائفة من الخدمات التي تعالج مسائل العنف العائلي. |
Como ya se señaló, la Oficina del Coordinador Residente, que representa al FIDA en el terreno, puede aportar asimismo una serie de servicios de apoyo. | UN | وكما ورد آنفاً فإن بإمكان مكتب المنسق المقيم أيضاً، وهو الممثل الميداني للصندوق، تقديم عدد من الخدمات المساندة اﻷخرى. |
En relación con la protección de las mujeres migrantes, Filipinas disponía de una serie de servicios, incluidos los de bienestar social, y también se estaban tomando medidas preventivas, entre ellas los seminarios que se impartían antes de la salida del país. | UN | وفيما يتعلق بحماية المهاجرات، توجد في الفلبين مجموعة خدمات تشمل خدمات الرعاية الاجتماعية، كما تُتخذ تدابير وقائية بطرق منها مثلاً عقد حلقات دراسية قبل الرحيل. |
Para atender este problema, el UNITAR ha desarrollado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. | UN | وللمساعدة في التصــدي لهذه التحديات، وضع المعهد مجموعة من الخدمات في مجال اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية. |
Para atender a este problema, el UNITAR ha preparado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. | UN | وللمساعدة على التصدي لهذه التحديات، أعد المعهد مجموعة من الخدمات في مجال اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية. |
El PNUD podría facilitar la labor del mecanismo mundial de prestar una serie de servicios de asesoramiento y análisis en apoyo de la movilización de recursos, en particular con respecto de: | UN | يمكن للبرنامج أن يسهل عمل اﻵلية العالمية في تقديم مجموعة من الخدمات الاستشارية والتحليلية لدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، بما في ذلك بشأن: |
Se consideraba la conveniencia de implantar una carta de acreditación universal que permitiera a las personas probar su identidad con mayor facilidad y que además fuera una vía sencilla para acceder a una serie de servicios públicos. | UN | ونظرت الحكومة فيما إذا كانت هناك فائدة من وراء إدخال بطاقات استحقاق عامة تسمح للأشخاص إثبات هويتهم بسهولة أكبر وتفتح لهم المجال للحصول على مجموعة من الخدمات العامة. |
La UNOPS celebró un contrato con el UNFPA para prestar una serie de servicios, sobre todo en materia de recursos humanos y organización de cursillos y seminarios de capacitación. | UN | ودخل المكتب في عقد مع الصندوق لتقديم مجموعة من الخدمات في مجال الموارد البشرية في المقام الأول، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية. |
La labor más valiosa de los especialistas en cuestiones de política consistió más bien en la prestación de una serie de servicios técnicos y especializados y servicios de apoyo a actividades que podían considerarse aportaciones a la formulación y aplicación de políticas. | UN | وبالأحرى فقد نشأت القيمة الكبرى لهؤلاء الاختصاصيين بفضل تقديمهم مجموعة من الخدمات التقنية والمتخصصة وخدمات دعم للأنشطة اعتبرت إسهاما في وضع السياسات وتنفيذها. |
:: Apertura del primer Centro de acceso a la salud, que ofrece acceso centralizado a una serie de servicios sociales y de salud, incluida la atención primaria de la salud; | UN | :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛ |
Las deficiencias de la gestión pública, una infraestructura inadecuada y la competencia entre distintas prioridades financieras han reducido el acceso a una serie de servicios sociales básicos, sobre todo a una atención médica de calidad y a los servicios de salud reproductiva. | UN | وقد أدى تدهور الإدارة وعدم كفاية الهياكل الأساسية وتضارب الأولويات المالية إلى تقليل فرص الوصول إلى طائفة من الخدمات الاجتماعية، وخصوصاً خدمات الرعاية الصحية والصحة الإنجابية الجيدة النوعية. |
Para lograr este objetivo las Hermanas de la Misericordia, en colaboración con asociados locales, prestan una serie de servicios sanitarios, educativos y de otra índole, a través de instituciones y de grupos comunitarios. | UN | وتقوم راهبات الرحمة بهذا العمل من خلال طائفة من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مؤسسيا ومجتمعيا على حد سواء، وبشراكة مع النظراء المحليين. |
Además, se determinó una serie de servicios en línea que habían sido contratados por separado por varias bibliotecas del sistema. | UN | كذلك، جرى تبيان عدد من الخدمات عبر الإنترنت اكتسبتها عدّة مكتبات أعضاء كل على حدة. |
Se ha puesto en marcha una serie de servicios de apoyo a la mujer en todo el estado. | UN | وتم إنشاء عدد من الخدمات الداعمة للمرأة في أنحاء الولاية. |
En relación con la protección de las mujeres migrantes, Filipinas disponía de una serie de servicios, incluidos los de bienestar social, y también se estaban tomando medidas preventivas, entre ellas los seminarios que se impartían antes de la salida del país. | UN | وفيما يتعلق بحماية المهاجرات، توجد مجموعة خدمات لدى الفلبين تشمل خدمات الرعاية الاجتماعية، كما تُتخذ تدابير وقائية وذلك مثلاً من خلال عقد حلقات دراسية قبل الرحيل. |
Se consideró que la prestación de una serie de servicios de valor añadido por los Centros de Comercio era un factor decisivo de su éxito. | UN | رئي أن تقديم النقاط التجارية سلسلة من الخدمات ذات القيمة المضافة يمثل عنصراً أساسياً في نجاحها. |
Podría alentarse a las organizaciones locales que ya proporcionan una serie de servicios sociales a que participaran también en las actividades relacionadas con las cuestiones de población. | UN | ويمكن بسهولة تشجيع بعض المنظمات، التي تقدم فعلا عددا من الخدمات الاجتماعية، للمشاركة أيضا في اﻷنشطة السكانية. |
Más y más la red de información se está convirtiendo en el canal de distribución de una serie de servicios. | UN | وأصبحت شبكة المعلومات بدرجة متزايدة باستمرار هي قنوات توزيع مجموعة متنوعة من الخدمات. |
En un mismo centro se ofrece toda una serie de servicios relacionados con la familia. | UN | وهي تسدي طائفة متنوعة من الخدمات المجمعة تحت سقف واحد للأسرة. |
Este centro proporciona una serie de servicios sociales que incluyen no sólo asesoramiento jurídico, sino también capacitación técnica y profesional y oportunidades de empleo a mujeres necesitadas. | UN | ويقدم هذا المركز عدداً من الخدمات الاجتماعية التي تشمل ليس فقط مشورة قانونية، وإنما أيضاً تدريباً على المهارات الأساسية والتنسيب الوظيفي بالنسبة للنساء المحتاجات. |
Para atender este problema, el UNITAR ha desarrollado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. | UN | وللمساعدة في التصدي لهذه التحديات، وضع المعهد مجموعة من خدمات اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية. |
En virtud de un memorando de entendimiento y de acuerdos sobre servicios concertados expresamente con el PNUMA y ONU-Hábitat, la Oficina presta a estos dos órganos toda una serie de servicios administrativos y de apoyo. | UN | ويتولى المكتب توفير مجموعة واسعة من الخدمات الإدارية وخدمات الدعم الأخرى لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة بموجب مذكرة تفاهم وترتيبات محددة لتقديم الخدمات إلى الهيئتين. |
85. El PNUMA sigue prestando una serie de servicios de información relacionados con el CEOS a fin de aumentar las aplicaciones ambientales de los datos de observación de la Tierra. | UN | 85- ويواصل اليونيب توفير عدد من خدمات المعلومات المتصلة باللجنة المعنية بسواتل الأرض (لجنة " سيوس " ) ترمي الى زيادة التطبيقات البيئية لبيانات رصد الأرض. |
El proyecto Newham para mujeres asiáticas coordina una serie de servicios de apoyo integrados para mujeres y niños asiáticos. | UN | ويقوم مشروع نيوهام للنساء الآسيويات بتنسيق طائفة من خدمات الدعم الشاملة للنساء والأطفال الآسيويين. |
En virtud de los acuerdos sobre servicios concretos concertados con el PNUMA y Hábitat, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi les presta toda una serie de servicios administrativos y de apoyo. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل بموجب اتفاقات معينة للخدمة معهما طائفة واسعة من الخدمات الإدارية وخدمات الدعم الأخرى. |
255. Existe toda una serie de servicios en apoyo de las mujeres que poseen pequeñas empresas o las dirigen. | UN | 255 - وثمة نطاق واسع من الخدمات التي تكفل مؤازرة النساء اللائي يمتلكن مشاريع صغيرة أو يقمن بتشغيلها. |