El PRESIDENTE sugiere que se continúe examinando el proyecto de resolución en una sesión posterior. | UN | ٤٨ - الرئيس : اقترح معاودة النظر في مشروع القرار في جلسة لاحقة. |
Se reserva el derecho de referirse a las secciones 14 y 15 en una sesión posterior, cuando se examinen en el contexto de las propuestas de reforma. | UN | واحتفظت بحقها في الكلام عن البابين ١٤ و ١٥ في جلسة لاحقة عندما يجري تناولهما في سياق مقترحات اﻹصلاح. |
La delegación de Egipto desearía que se le otorgase un plazo para presentar una propuesta y que, en consecuencia, se aplazara el examen del artículo 10 para una sesión posterior. | UN | ويأمل الوفد المصري أن تُعطى له مهلة ليقدم مقترحا، وأن يرجأ بالتالي النظر في المادة ١٠ إلى جلسة لاحقة. |
El Presidente comunica que se adoptarán medidas sobre ese proyecto de resolución en una sesión posterior. | UN | أبلغ رئيس اللجنة بأنه سيجري اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار هذا في جلسة لاحقة. |
La Secretaria General Adjunta dice que tendrá mucho gusto en proporcionar más información sobre el Equipo de Tareas en una sesión posterior de la Comisión. | UN | وقالت إنه يسرها أن تقدم مزيدا من المعلومات عن الفرقة العاملة في جلسة تالية للجنة. |
Propuso celebrar consultas sobre este tema e informar al respecto en una sesión posterior. | UN | واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند والإفادة عن ذلك في جلسة مقبلة. |
La Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar para una sesión posterior la decisión que se adoptará en relación con ese informe. | UN | وقــررت اللجنـة، دون تصويت، أن ترجئ الى جلسة لاحقة اتخاذ المقرر المتعلق بذلك التقرير. |
Por lo tanto, se reserva el derecho de referirse nuevamente al tema en una sesión posterior. | UN | ولذلك فهي تحتفظ بحق الكلام في هذا الموضوع في جلسة لاحقة. |
La Comisión decide aplazar hasta una sesión posterior la elección del otro Vicepresidente y del Relator. | UN | وأجلت اللجنة الانتخابات لشغل منصب نائب آخر للرئيس ومنصب المقرر إلى جلسة لاحقة. |
A propuesta del Presidente y a petición de las delegaciones interesadas, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución para una sesión posterior. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس ونزولا عن طلب الوفود المهتمة، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
El Foro aplazó hasta una sesión posterior la elección del Presidente y del Relator. | UN | وأرجأ إلى جلسة لاحقة انتخاب الرئيس والمقرر. |
Sugiere que se envíen las invitaciones a los tres primeros relatores especiales adicionales y se aplace la decisión sobre los otros dos hasta una sesión posterior. | UN | واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة. |
El Foro aplazó hasta una sesión posterior la elección del Presidente, de un Vicepresidente de un Estado de América Latina y el Caribe y del Relator. | UN | وأرجأ إلى جلسة لاحقة انتخاب الرئيس وأحد نائبي الرئيس من إحدى دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك المقرر. |
La elección de un Relator del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe queda aplazada hasta una sesión posterior del Comité. | UN | أما انتخاب المقرِّر من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فسيجري في جلسة لاحقة من جلسات اللجنة. |
La Comisión lo examinará, junto con su proyecto de programa de trabajo del sexagésimo primer período de sesiones, en una sesión posterior. | UN | وستنظر اللجنة في هذه الورقة مع النظر في مشروع برنامج عملها للدورة الحادية والستين في جلسة لاحقة. |
La elección del Vicepresidente para el Grupo de Estados de Asia se celebrará en una sesión posterior de la Comisión. | UN | وسيتم انتخاب نائب الرئيس من مجموعة الدول الآسيوية في جلسة لاحقة للجنة. |
La elección de otro Vicepresidente, que ha de ser propuesto por el Grupo de los Estados de Europa occidental y otros Estados, tendrá lugar en una sesión posterior. | UN | وسيجري انتخاب نائب الرئيس الإضافي الذي سترشحه مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في جلسة لاحقة. |
De no haber objeciones, entenderá que la Comisión conviene en aplazar el examen del proyecto de resolución hasta una sesión posterior. | UN | وأضاف أنه إن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على تأجيل النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
En consecuencia, propone que se examine en una sesión posterior. | UN | وبالتالي فإنها تقترح النظر في الوثيقة في جلسة لاحقة. |
32. El PRESIDENTE da más tiempo a la Comisión para estudiar la propuesta, que se tratará nuevamente en una sesión posterior. | UN | 32- الرئيس: قال إنه سوف يتيح للجنة مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح، الذي سوف يتم تناوله في جلسة تالية. |
El Presidente se ofreció a celebrar consultas sobre este tema y a informar sobre éstas en una sesión posterior. | UN | واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند وتقديم تقرير عن ذلك إلى جلسة مقبلة. |
En la misma sesión, tras una declaración del Presidente, el Comité decidió continuar el examen del tema en una sesión posterior (véase A/AC.109/2003/SR.7). | UN | 69 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، قررت اللجنة في أعقاب بيان من الرئيس، أن تواصل النظر في البند في اجتماع قادم (انظرA/AC.109/2003/SR.7). |
24. En la 14ª sesión, celebrada el 25 de marzo, la Comisión decidió aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución revisado hasta una sesión posterior. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة. |
En su 1039ª sesión el 17 de marzo de 1994, el Comité decidió aplazar hasta una sesión posterior el ulterior examen de las propuestas de modificación de su reglamento. | UN | وفي الجلسة 1039 المعقودة في 17 آذار/مارس 1994، قررت اللجنة أن ترجئ إلى دورة لاحقة مزيد النظر في المقترحات المتعلقة بتعديل نظامها الداخلي. |