"una sesión urgente del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماع عاجل لمجلس
        
    • جلسة عاجلة لمجلس
        
    • جلسة طارئة لمجلس
        
    • اجتماع فوري لمجلس
        
    • اجتماع عاجل للمجلس
        
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno solicita por la presente una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم تطلب حكومتي بموجب هذا عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    A la luz de lo anterior, el Gobierno de los Estados Unidos de América solicitó una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما سبق، طلبت حكومة الولايات المتحدة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن .
    El reglamento del Consejo de Seguridad debería permitir que cualquier Miembro de las Naciones Unidas pidiera que se celebrara una sesión urgente del Consejo de Seguridad en los casos en que el Estado Miembro considerara que existe una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ينبغي لنظام مجلس اﻷمن الداخلي أن يسمح ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن في الحالات التي ترى فيها تلك الدولة العضو أن هناك خطرا يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar los recientes acontecimientos ocurridos en Somalia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات اﻷخيرة في الصومال.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque a una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar una nueva agresión israelí contra la soberanía, la integridad territorial y el pueblo del Líbano. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في العدوان الاسرائيلي الجديد على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وشعبه.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad con respecto al hecho trágico más reciente ocurrido en Kosova, en el que docenas de personas de origen étnico albanés fueron masacradas por las fuerzas de la policía y el ejército serbios en la aldea de Reçalc. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن الحادث المأساوي اﻷخير الذي وقع في كوسوفو، حيث تعرض العشرات من اﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني للقتل على يد الجيش الصربي وقوات الشرطة الصربية في قرية ريتشاك.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de marzo, y en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, solicito que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examine la situación extremadamente peligrosa en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y adopte las medidas necesarias al respecto. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس، وباسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة جدا في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس واتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    Teniendo en cuenta los ataques sumamente graves llevados a cabo por Tailandia, que constituyen una considerable amenaza a la paz y estabilidad de la región, le solicito encarecidamente que convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad a fin de detener la agresión de Tailandia. UN وفي ضوء الاعتداءات الخطيرة للغاية التي قامت بها مؤخرا تايلند، التي تهدد بشكل خطير السلام والاستقرار في المنطقة، ألتمس منكم الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن من أجل وقف العدوان التايلندي.
    El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين.
    El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين.
    Carta de fecha 26 de septiembre (S/1996/791) dirigida al Secretario General por el observador de Palestina, en la que se solicitaba una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر )S/1996/791( موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين تطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    Cuando un Estado Miembro, el Secretario General o un Estado que no sea miembro de las Naciones Unidas solicite que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad, el Presidente del Consejo debería hacer distribuir esa solicitud de inmediato como documento del Consejo y convocar cuanto antes una sesión del Consejo para oír las declaraciones del Estado de que se trate o del Secretario General. UN إذا طلبت دولة عضو، أو اﻷمين العام، أو أي دولة ليست عضوا في اﻷمم المتحدة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، ينبغي للرئيس أن يعمم على الفور هذا الطلب بوصفه وثيقة من وثائق المجلس، وأن يدعو دون إبطاء لعقد اجتماع للمجلس للاستماع إلى الدولة المعنية أو إلى اﻷمين العام.
    El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين.
    Cuando un Estado Miembro, el Secretario General o un Estado que no sea miembro de las Naciones Unidas solicite que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad, el Presidente del Consejo debería hacer distribuir esa solicitud de inmediato como documento del Consejo y convocar cuanto antes una sesión del Consejo para oír las declaraciones del Estado de que se trate o del Secretario General. UN إذا طلبت دولة عضو، أو اﻷمين العام، أو أي دولة ليست عضوا في اﻷمم المتحدة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، ينبغي للرئيس أن يعمم على الفور هذا الطلب بوصفه وثيقة من وثائق المجلس، وأن يدعو دون إبطاء لعقد اجتماع للمجلس للاستماع إلى الدولة المعنية أو إلى اﻷمين العام.
    El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en vista de la gravedad de la situación creada por el derribo de dos aeronaves civiles por fuerzas cubanas, tengo el honor de solicitar la celebración de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar este importante asunto. UN بناء على تعليمات من حكومتي ونظرا لخطورة الحالة التي نجمت عن قيام القوات الكوبية بإسقاط طائرتين مدنيتين، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة الهامة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de rogarle que tenga a bien convocar una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el último estallido de violencia en Kosovo y Metohija. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب منكم عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في أعمال العنف الأخيرة التي اندلعت في كوسوفو وميتوهيا.
    A la luz de lo antedicho, mi Gobierno pide que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión y adoptar las medidas necesarias, incluido el envío de fuerzas de mantenimiento de la paz a la región, para consolidar la cesación del fuego y dar lugar a los esfuerzos encaminados al logro de una solución justa y honorable del conflicto. UN وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع.
    Estos acontecimientos recientes y súbitos, que fueron desencadenados por Israel como consecuencia de la apertura de un túnel excavado junto a la Mezquita al-Aqsa, en Jerusalén, obligaron a que al comienzo de este período de sesiones de la Asamblea General el grupo árabe solicitara la convocación de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el deterioro de la situación en los territorios palestinos ocupados. UN إن التطور المفاجئ الذي أحدثته اسرائيل بفتحها للنفق بمحاذاة المسجد اﻷقصى في القدس قد اضطر المجموعة العربية إلى الدعوة لعقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن في بداية انعقاد هذه الدورة لمعالجة اﻷوضاع المتردية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo solicitarle que convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad en relación con la aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أطلب إليكم عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Sr. Churkin (Federación de Rusia) (habla en ruso): La delegación de Rusia apoyó activamente la iniciativa de Serbia de convocar una sesión urgente del Consejo de Seguridad sobre el deterioro de la situación en Kosovo. UN السيد تشوركن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن وفد الاتحاد الروسي يدعم بشكل فعال المبادرة التي أطلقتها صربيا لعقد جلسة طارئة لمجلس الأمن بشأن الحالة المتردية في كوسوفو.
    En vista de la incapacidad evidente de Indonesia de restablecer el orden y la seguridad en el Territorio quisiera reiterar una vez más, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, la solicitud de Portugal que figura en la carta que le fue dirigida el 8 de septiembre (S/1999/955), de que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Timor Oriental. UN وبالنظر إلى عجز إندونيسيا الفاضح عن إعادة النظام واﻷمن إلى اﻹقليم، أود أن أكرر مرة ثانية، بناء على تعليمات من حكومــتي، طلب البرتغال، كما هو وارد في رسالـــة وجهت إليكم في ٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ )S/1999/955( من أجل عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في تيمور الشرقية.
    Carta de fecha 28 de octubre (S/26662), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se solicitaba la celebración de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión de la intensificación reciente de los ataques contra el territorio de Azerbaiyán. UN رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/26662) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية يطلب عقد اجتماع عاجل للمجلس لمعالجة موضوع التصعيد اﻷخير في القتال ضد اقليم أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus