"una sexta parte de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سدس سكان
        
    • سُدس سكان
        
    • فيما يتعلق بسدس سكان
        
    • سدس عدد السكان
        
    • أي سُدس
        
    Como se especificó en el Programa 21, la desertificación y la sequía afectan a una sexta parte de la población mundial y a una cuarta parte de la superficie de la tierra en el mundo. UN وكما ذكر في جدول أعمال القرن ٢١، فإن التصحر والجفاف يؤثران على سدس سكان العالم وربع مجموع اﻷراضي في العالم.
    una sexta parte de la población mundial vive en la pobreza extrema y, simplemente, no tiene los recursos necesarios para pagar por el derecho al agua. UN ويعيش سدس سكان العالم في فقر مدقع، ولا يملكون ببساطة الموارد اللازمة التي تمكنهم من دفع مقابل للحق في الحصول على المياه.
    Es poco común en Estados Unidos, pero se estima que una sexta parte de la población humana está infectada. Open Subtitles لكن ما يربو عن سدس سكان الأرض مصابون بها
    Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta. UN وفي نفس الوقت، ما زال سُدس سكان العالم يكافحون يوميا من أجل البقاء يرزحون تحت أعباء الفقر المدقع.
    Los países desarrollados, con tan sólo una sexta parte de la población mundial, tienen más del 60% del total de votos del Fondo, y la economía más importante tiene derecho de veto en asuntos para cuya aprobación se exige una mayoría del 85%. UN فالبلدان المتقدمة النمو التي بها سُدس سكان العالم فقط لها ما يزيد على 60 في المائة من مجموع الأصوات في الصندوق، وأكبر اقتصاد في العالم له حق النقض في المسائل التي تقتضي أغلبية قدرها 85 في المائة.
    3. Expresa gran preocupación por el hecho de que la crisis mundial de alimentos siga mermando gravemente la efectividad del derecho de toda persona a la alimentación, y especialmente de una sexta parte de la población mundial, principalmente en los países en desarrollo y los países menos adelantados, que padece hambre, malnutrición e inseguridad alimentaria; UN 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    Desde 2002, 4,8 millones de afganos -- que representan una sexta parte de la población -- han regresado al país. UN ومنذ عام 2002، عاد إلى الوطن 4.8 مليون أفغاني - يمثلون سدس عدد السكان.
    10. La desertificación afecta a cerca de una sexta parte de la población del mundo, al 70% de las tierras secas y a una tercera parte de la superficie terrestre del mundo. UN ٠١- يؤثر التصحر في نحو سدس سكان العالم، وفي ٠٧ في المائة من جميع اﻷراضي الجافة وفي ثلث مجموع المساحة اﻷرضية في العالم.
    En el ámbito de la gestión de los recursos hídricos, más de una sexta parte de la población mundial vive en zonas que carecen de acceso adecuado al agua potable, situación que se estima empeorará de manera significativa, a menos que la comunidad internacional adopte medidas prontas y eficaces. UN وفي مجال إدارة الموارد المائية، يعيش أكثر من سدس سكان العالم في مناطق لا تصلها مياه الشرب النقية، ومن المنتظر أن تسوء هذه الحالة بدرجة كبيرة ما لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات سريعة وفعالة.
    El problema humanitario más apremiante es que la sequía y los elevados precios de los alimentos en todo el mundo han provocado una escasez de alimentos que afecta a una sexta parte de la población del país. UN والمشكلة الإنسانية الأشد إلحاحا هي النقص في الغذاء الناتج عن الجفاف وارتفاع الأسعار العالمية للغذاء، والذي يعاني منه سدس سكان أفغانستان.
    La dignidad de una sexta parte de la población mundial está en el aire. UN إن كرامة سدس سكان العالم على المحك.
    De esa manera, por primera vez en la historia de la humanidad, el número de personas sin acceso a alimentos pasó de más de mil millones de habitantes, lo que representa casi una sexta parte de la población mundial. UN ونتيجة لذلك تجاوز إجمالي عدد الناس الذين يفتقرون إلى الغذاء، لأول مرة في تاريخ البشرية، بليون إنسان، وهذا يمثل سدس سكان العالم تقريبا.
    Observaron que los países menos adelantados, en que vivía prácticamente una sexta parte de la población mundial, solo representaban el 1% de la producción económica mundial. UN وأُبديت ملاحظة مفادها أنه على الرغم من أن سكان أقل البلدان نموا يشكلون سدس سكان العالم تقريبا، فان حصتها في الناتج الاقتصادي العالمي لا تتجاوز نسبة 1 في المائة.
    A pesar de todos los debates sobre cómo puede erradicarse la pobreza extrema y los progresos realizados a ese respecto, una sexta parte de la población mundial sigue sobreviviendo con menos de un dólar al día y casi la mitad con dos dólares al día. UN وبرغم جميع المناقشات حول الكيفية التي يمكن بها استئصال شأفة الفقر المدقع، ورغم مايُدعى إحرازه من التقدم في هدا الصدد، مازال سدس سكان العالم يعيشون بأقل من دولار في اليوم ويعيش النصف تقريبا على دولارين في اليوم.
    En momentos en que una sexta parte de la población del mundo está desnutrida -- más personas que nunca antes en la historia humana y en una situación exacerbada por la crisis actual -- no podemos, como mundo, permitirnos el lujo de solucionar esos problemas de manera cotidiana. UN وفي الوقت الذي نجد فيه سدس سكان العالم يعانون من نقص في التغذية - وهناك أشخاص أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشرية تأثروا بالأزمة الحالية - لا يسعنا، كعالم أن نتلكأ في إصلاح تلك المشاكل.
    Más de 1.000 millones de personas, una sexta parte de la población mundial, carecen todavía de suministros de agua potable en sus hogares; asimismo, 2.400 millones de personas, la mitad de la población mundial, carecen de saneamiento adecuado. UN 1 - لا يزال ما يربو على بليون نسمة، أي سدس سكان العالم، يفتقرون إلى إمكانيات الوصول إلى مصدر محلي مأمون لإمدادهم بالمياه: ذلك أن 2.4 بليون نسمة، أي نصف سكان العالم، محرومون من المرافق الصحية الملائمة.
    2. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que la actual crisis mundial de alimentos siga mermando gravemente la realización del derecho a la alimentación de todos, y especialmente de una sexta parte de la población mundial, principalmente en los países en desarrollo y los países menos adelantados, que padece hambre, malnutrición e inseguridad alimentaria; UN 2- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية الحالية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يخص سدس سكان العالم، وفي المقام الأول في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    El PNUMA viene dedicándose a esta causa desde hace 20 años y sigue estando firmemente decidido a realizar los esfuerzos que sean necesarios para mantener los medios de sustento de una sexta parte de la población mundial. UN وقد التزم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه القضية لمدة عشرين عاماً، وما فتئ على التزامه الكامل بالجهود اللازمة لتحقيق استدامة سُبل معيشة سُدس سكان العالم.
    Debido en parte a que las metodologías de evaluación siguen siendo inadecuadas, hay poca conciencia de que la degradación de las tierras secas compromete, por sí sola, los medios de vida de casi una sexta parte de la población mundial. UN ويسهم القصور الذي لا يزال يشوب منهجيات التقييم الحالية في ضآلة اﻹدراك للحقيقة التي مؤداها أن تدهور اﻷراضي في المناطق الجافة يعرض للخطر موارد الرزق التي يعيش عليها حوالي سُدس سكان العالم.
    Según el Banco Mundial, los ingresos de los países de bajos ingresos representan sólo el 6% del total mundial, mientras que el de los países desarrollados es el 80%, con sólo una sexta parte de la población mundial. UN وطبقا للبنك الدولي، فإن إيرادات البلدان المنخفضة الدخل لا تمثل إلا 6 في المائة من الإجمالي العالمي، في حين أنها تمثل نصف سكان العالم، بينما تصل إيرادات البلدان متقدمة النمو إلى 80 في المائة وهي لا تمثل من حيث العدد إلا سُدس سكان العالم.
    3. Expresa gran preocupación por el hecho de que la crisis mundial de alimentos siga mermando gravemente la efectividad del derecho de toda persona a la alimentación, y especialmente de una sexta parte de la población mundial, principalmente en los países en desarrollo y los países menos adelantados, que padece hambre, malnutrición e inseguridad alimentaria; UN 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    Los países desarrollados, con sólo una sexta parte de la población mundial, tenían más del 60% del total de votos del FMI, y la mayor economía mundial tenía poder de veto sobre cuestiones que requerían una mayoría del 85% de los votos. UN وأشير إلى أن البلدان المتقدمة النمو، التي لا يزيد عدد سكانها عن سدس عدد السكان في العالم، تتمتع بما يزيد على 60 في المائة من مجموع الأصوات في صندوق النقد الدولي، وأن الاقتصاد الأكبر لديه سلطة " النقض " في المسائل التي تتطلب أغلبية 85 في المائة من الأصوات.
    Según un informe de 2007 del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), 1.000 millones de personas, es decir, una sexta parte de la población mundial, vive en barrios marginales; el 90% de ellos en países en desarrollo. UN فطبقا لتقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2007، فإن بليون شخص - أي سُدس سكان العالم - يعيشون في الأحياء الفقيرة؛ يوجد 90 في المائة منهم من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus