"una situación de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة طوارئ
        
    • حالة الطوارئ
        
    • حالة طارئة
        
    • لحالة طوارئ
        
    • هناك حالات طارئة
        
    • الحالة الطارئة
        
    • لحالة طارئة
        
    • الحاﻻت الطارئة
        
    • وضع طارئ
        
    • الأولى لحالة الطوارئ
        
    • الطوارئ إلى نهج
        
    • بحالة طوارئ
        
    • حالة حمراء
        
    • حالات طوارئ
        
    • حالة عاجلة
        
    Se trató sin duda de una situación de emergencia extraordinaria que obligó a la UNPROFOR a actuar. UN ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف.
    La central hidroeléctrica de Rogua se inundó, lo cual provocó una situación de emergencia en esa planta. UN وغمرت المياه محطة روغان لتوليد الطاقة الكهرمائية، مما أسفر عن حالة طوارئ في هذه المنشأة.
    Otra delegación preguntó en qué momento terminaba una situación de emergencia y comenzaban las actividades de desarrollo. UN وسأل وفد آخر متى تنتهي حالة الطوارئ ومتى تبدأ التنمية.
    Ahora se puede afirmar que el país salió de la crisis porque sus habitantes comprendieron que debían aunar sus esfuerzos para hacer frente a una situación de emergencia. UN وعند النظر إلى الوراء نجد أن البلاد تجاوزت تلك الأزمة لأن مواطنيها شعروا بضرورة تجميع جهودهم للتعايش مع حالة الطوارئ.
    Cuando se presenta una situación de emergencia, los agentes de la comunidad se encargan de evaluar desde el comienzo la vulnerabilidad particular de la población. UN وعندما توجد حالة طارئة فإن الموظفين المجتمعيين يكلفون بتقييم هذه الحالة من البداية وأوجه الضعف الخاصة بالسكان.
    Una alimentación adecuada es el elemento fundamental para evitar una elevada tasa de mortalidad durante una situación de emergencia. UN وأهم عامل في تحصين اﻷطفال اللاجئين ضد الوفيات المرتفعة التي تحدث أثناء حالة طوارئ هو توفير الحصص الغذائية الوافية.
    Sin embargo, aunque no existe actualmente una situación de emergencia, sigue habiendo motivos de inquietud respecto del futuro. UN ومع ذلك، فبالرغم من عدم وجود حالة طوارئ في الوقت الحالي، ما زالت هناك أسباب تدعو الى القلق بشأن المستقبل.
    A pesar de estos esfuerzos, Tayikistán sigue estando en una situación de emergencia crónica, sobre todo en cuanto a su necesidad de alimentos esenciales. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، هناك حالة طوارئ مزمنة متواصلة في طاجيكستان، وبخاصة فيما يتعلق بالاحتياجات اﻷساسية من اﻷغذية.
    La derogación de esos principios básicos podría ser peligrosa si en el futuro surgiese una situación de emergencia. UN وقال إن تقييد هذه المبادئ اﻷساسية هو أمر قد ينطوي على مخاطر في حال نشوء حالة طوارئ مستقبلا.
    Hay probabilidades de que la formulación del nuevo marco de cooperación con el país se demore debido a una situación de emergencia que afecta las operaciones cotidianas del gobierno; UN `2 ' إنه يُرجح إرجاء إعداد إطار التعاون القطري الجديد بسبب حالة طوارئ تؤثر على العمليات اليومية للحكومة؛
    La conclusión de las operaciones refleja el hecho de que el país ya no se encuentra en una situación de emergencia y está decididamente encaminado hacia la recuperación. UN ويوضح إنهاء العمليات أن البلد لم يعد في حالة طوارئ وأنه يسير بشكل حاسم على طريق الانتعاش.
    Su propósito consiste en garantizar la continuación de los estudios del niño durante las primeras etapas de una situación de emergencia. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان استمرار تعليم الأطفال خلال المراحل الأولى من حالة الطوارئ.
    Se llegó a un acuerdo y se establecieron con las autoridades locales los procedimientos respecto del uso de tales recursos en caso de que se presentara una situación de emergencia durante el conflicto. UN وتم الاتفاق مع السلطات المحلية على إجراءات لاستخدام تلك الموارد في حالة الطوارئ التي قد تنشأ أثناء الصراع.
    Aunque ya no hay una situación de emergencia, las condiciones de salud y de saneamiento siguen siendo precarias. UN وإذا كانت حالة الطوارئ التي اكتنفت الوضع قد زالت، فإن الأوضاع الصحية وأحوال الصرف الصحي تظل محفوفة بالمخاطر.
    En sólo 25 años el VIH/SIDA ha dejado de ser una enfermedad que prevalecía en la oscuridad local para pasar a ser una situación de emergencia mundial. UN وفي الفترة القصيرة التي بلغت 25 عاما، تطور فيروس نقص المناعة البشرية من حالة الغموض المحلي إلى حالة الطوارئ العالمية.
    Estamos tratando de gestionar la epidemia como si de una situación de emergencia pasajera se tratara. UN نحاول التدبر للوباء وكأنه حالة طارئة عابرة.
    La lucha contra el VIH/SIDA sigue siendo una situación de emergencia en el ámbito de la salud, aunque debamos planificar nuestros esfuerzos a largo plazo. UN فمكافحة الإيدز تبقى حالة طارئة تتعلق بالصحة، وإن كان علينا أن نخطط لجهودنا في هذا الإطار على الأجل الطويل.
    Sin embargo, carecen de recursos humanos y de conocimientos específicos para apoyar de manera dinámica el despliegue rápido de tropas en respuesta a una situación de emergencia. UN بيد أنها تفتقر إلى أيد عاملة وإلى دراية محددة لدعم الوزع السريع للقوات بصورة دينامية على سبيل الاستجابة لحالة طوارئ.
    h) Las instrucciones o directrices administrativas generales sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo f) supra se transmitirán por anticipado, a menos que una situación de emergencia lo haga impracticable, a los comités ejecutivos de los correspondientes órganos representativos del personal para que puedan estudiarlas y hacer observaciones antes de su entrada en vigor. UN (ح) تحال مقدما التعليمات أو التوجيهات الإدارية العامة المتعلقة بالمسائل الداخلة في نطاق الفقرة (و) أعلاه، ما لم تكن هناك حالات طارئة تجعل ذلك متعذرا، إلى اللجان التنفيذية للهيئات المعنية الممثلة للموظفين للنظر فيها والتعليق عليها قبل تنفيذها.
    Pero en una situación de emergencia no hay tiempo. Open Subtitles ولكن المعروف ان الحالة الطارئة لا تعطيك وقتا كافيا.
    Resulta evidente que las zonas seguras, creadas como respuesta a una situación de emergencia humanitaria, no pueden servir de sustituto de una solución global del conflicto. UN وغني عن البيان أن المناطق اﻵمنة، التي أنشئت استجابة لحالة طارئة إنسانية، لا يمكن أن يستعاض بها عن حل النزاع حلا شاملا.
    Sé que prometimos... discutir cualquier compra por encima de cincuenta dólares, pero antes que explotes, esto era una situación de emergencia... y tenía que actuar rápido. Open Subtitles اسمعي، اعلم انني وعدتك بمناقشة شراء أي شيء تتعدى قيمته 50 دولار لكن قبل ان تغضبي كان هذا وضع طارئ
    El Fondo para Programas de Emergencia del UNICEF permite una respuesta rápida al presentarse una situación de emergencia. UN ويسمح صندوق برامج الطوارئ التابع لليونيسيف بالمواجهة العاجلة في اللحظة الأولى لحالة الطوارئ.
    Uno de los oradores encomió el hecho de que el UNICEF hubiese planteado el nuevo programa del país desde un punto de vista centrado en el desarrollo a largo plazo de los sectores sociales y no desde el punto de vista de una situación de emergencia. UN وأثنى أحد المتكلمين على انتقال اليونيسيف من نهج الطوارئ إلى نهج أطول أجلا على صعيد القطاع الاجتماعي، وذلك في البرنامج القطري الجديد.
    Esas tendencias apuntan a que quizás enfrentaremos una situación de emergencia vinculada al clima mucho antes de lo que creíamos. UN وتبين تلك الاتجاهات أننا قد نكون مواجهين بحالة طوارئ مناخية في وقت أقرب مما كنا نعتقد.
    Avisa que tenemos una situación de emergencia. Open Subtitles أذهب الى البوق وبلغ انة يوجد حالة حمراء هنا
    Por lo tanto, los análisis del riesgo de desastres deben velar por que las centrales nucleares se construyan y funcionen de forma segura, y tengan la capacidad de soportar cualquier amenaza que pueda dar lugar a una situación de emergencia radiológica. UN ومن ثم يجب على تحليلات أخطار الكوارث أن تكفل بناء محطات الطاقة النووية وتشغيلها بصورة مأمونة وأن تكون قادرة على الصمود أمام أي مهددات قد تتسبب في حالات طوارئ إشعاعية.
    Estimando que existe una situación de emergencia, el Servicio toma rápidamente medidas para realizar la adquisición. UN وعندما ترى دائرة المشتريات والنقل أن هناك حالة عاجلة تتخذ إجراءات عاجلة للشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus