"una sociedad de la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع معلومات
        
    • مجتمع المعلومات
        
    • مجتمع للمعلومات
        
    • مجتمع معلوماتي
        
    • لمجتمع المعلومات
        
    • لمجتمع معلومات
        
    • لمجتمع إعلام
        
    • بمجتمع معلومات
        
    Nuestro objetivo es establecer una sociedad de la información democrática e incluyente. UN إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع.
    Ello también incluye su compromiso al fomento de una sociedad de la información basada en el conocimiento. UN ويعني هذا أيضا التزاما بتطوير مجتمع معلومات يقوم على أساس المعارف.
    Estamos trabajando en una estrategia nacional hacia una sociedad de la información y del conocimiento. UN كما نعمل على رسم استراتيجية قومية لمساعدتنا في جهودنا صوب تحقيق مجتمع معلومات ومعرفة.
    Las fuerzas del mercado y las actividades del sector privado son fundamentales, pero no son el único requisito para el desarrollo de una sociedad de la información. UN ولئن كانت قوى السوق وأنشطة القطاع الخاص أساسية إلا أنها ليست الضرورة الحتمية الوحيدة من حيث تنمية مجتمع المعلومات.
    Hay resoluciones y documentos del Consejo de Europa dedicados a la formulación de una política nacional en la esfera de la construcción de una sociedad de la información. UN وأصدر مجلس أوروبا قرارات ووثائق بشأن وضع سياسات وطنية تتعلق ببناء مجتمع المعلومات.
    La diversidad cultural y el pluralismo son indispensables en el establecimiento de una sociedad de la información integradora. UN وتنوع الثقافات والتعددية يشكلان سمتين أساسيتين لوجود مجتمع للمعلومات لا يستبعد شخصا ما.
    Objetivo de la Organización: Reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    Sólo así podrá la comunidad internacional garantizar una sociedad de la información sólida y sostenible a escala mundial. UN ووقتها فقط سيتاح للمجتمع الدولي أن يحقق قيام مجتمع معلومات عالمي متين ومستدام.
    Acordamos que éstos son los principios fundamentales de la construcción de una sociedad de la información integradora. UN ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع.
    La construcción de una sociedad de la información centrada en la persona es un esfuerzo conjunto que necesita la cooperación y la asociación de todas las partes interesadas. UN إن بناء مجتمع معلومات غايته الناس هو جهد مشترك يتطلب التعاون والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    A lo largo del período que se examina, la región avanzó considerablemente hacia el objetivo de crear una sociedad de la información. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق هدف إنشاء مجتمع معلومات.
    PROMOVER EL ESTABLECIMIENTO DE una sociedad de la información CENTRADA EN LAS PERSONAS, ORIENTADA AL UN النهوض ببناء مجتمع معلومات جامع هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية:
    POLÍTICAS ORIENTADAS AL DESARROLLO PARA ESTABLECER una sociedad de la información SOCIOECONÓMICAMENTE INCLUYENTE, QUE ABARQUEN EL ACCESO A LAS TECNOLOGÍAS, LAS INFRAESTRUCTURAS Y LA CREACIÓN DE UN ENTORNO FAVORABLE UN السياسات الموجهة نحو التنمية من أجل مجتمع معلومات يتَّسم بالشمول مـن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك
    El objetivo de estas iniciativas es crear una sociedad de la información para todos. UN والهدف من هذه المبادرات هو إقامة مجتمع معلومات للجميع.
    Es menester que las tecnologías de las comunicaciones sean asequibles para que apoyen el desarrollo y se pueda lograr una sociedad de la información verdaderamente internacional. UN ويلزم أن تكون تكنولوجيات الاتصالات ميسرة التكلفة إذا أريد لها أن تدعم التنمية وإذا أريد تحقيق مجتمع معلومات ذي طابع دولي حقا.
    Ampliaba los mercados y se convertía en un factor del éxito de la sustitución de importaciones, la expansión de las exportaciones y la diversificación; también podía contribuir a la creación de una sociedad de la información y a la solución de los problemas ambientales. UN كذلك فإنه يوسع من نطاق الأسواق ويصبح عاملاً مسهماً في نجاح الاستعاضة عن الواردات والتوسع في الصادرات وجهود التنويع؛ كما أنه يسهم أيضاً في إنشاء مجتمع معلومات وفي تناول الاهتمامات البيئية.
    Desde comienzos del decenio de 1990, el Gobierno de Malasia comenzó a crear una sociedad de la información en el país. UN ولقد شرعت حكومة ماليزيا، منذ أوائل التسعينات، في تكوين مجتمع المعلومات في البلاد.
    Ahora esa sociedad está evolucionando para transformarse en una sociedad de la información y del conocimiento en la cual la innovación es una importante fuerza motriz del crecimiento. UN والآن يتطور هذا المجتمع ويتحول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، الذي يصبح الابتكار فيه آلة محركة للنمو مهمة.
    El acceso asequible al software debe considerarse como un componente importante de una sociedad de la información verdaderamente integradora. UN وينبغي اعتبار النفاذ إلى البرمجيات بتكلفة معقولة عنصراً هاماً في مجتمع المعلومات الجامع الحقيقي.
    Potenciación de los jóvenes como principales contribuyentes a la creación de una sociedad de la información de carácter inclusivo UN تمكين الشباب باعتبارهم مساهمين رئيسيين في بناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع
    Potenciación de los jóvenes como principales contribuyentes a la creación de una sociedad de la información de carácter inclusivo UN تمكين الشباب باعتبارهم مساهمين رئيسيين في بناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع
    Objetivo de la Organización: Reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    3 Los oradores destacaron que el mantenimiento del patrimonio cultural y de los idiomas locales reviste esencial importancia para desarrollar una sociedad de la información. UN 3 - أكد المتحدثون على أن الحفاظ على التراث الثقافي واللغات المحلية ينطوي على أهمية أساسية لمجتمع المعلومات.
    Los valores universales de igualdad y justicia, democracia, libre circulación de la información y el conocimiento, tolerancia recíproca y respecto de la diversidad deben constituir los fundamentos de una sociedad de la información mundial que busca verdaderamente la integración. UN والقيم العالمية، التي تتعلق بالمساواة والعدالة وبالديمقراطية وبحرية تبادل المعلومات والمعارف وبالتسامح المتبادل وباحترام التنوع، ينبغي لها أن تشكل أساسا لمجتمع معلومات عالمي يتسم فعلا بالتكامل.
    b) La etapa de Túnez, para asegurarse de que, como resultado de los debates que se lleven a cabo, se establezca una asociación eficaz que lleve al establecimiento de una sociedad de la información equilibrada y equitativa; UN ب - مرحلة تونس، لتأمين تتويج أعمالها بخطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن ومتكافئ.
    Debido a que las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios desempeñan un papel vital promoviendo y ampliando el sector de las TIC, la ASEAN reafirma su dedicación y apoyo a la labor de la Segunda Comisión de elaboración de una respuesta efectiva y sostenible a los desafíos y las oportunidades de una sociedad de la información verdaderamente mundial. UN ولأن الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية لها دور حيوي في تعزيز وتوسيع قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فإن رابطة الآسيان تؤكّد من جديد التزامها ودعمها لأعمال اللجنة الثانية في تطوير استجابة فعّالة ومستدامة إزاء التحدّيات والفرص المتصلة بمجتمع معلومات عالمي بحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus