"una sociedad moderna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع حديث
        
    • مجتمع عصري
        
    • المجتمع المعاصر
        
    • المجتمع الحديث
        
    • المجتمع العصري
        
    En 2005, Argelia se ha transformado: se ha restablecido la paz y el país está dedicado a construir una sociedad moderna. UN وبحلول عام 2005 كانت الجزائر قد تبدلت، فأعيد إرساء السلام وانشغل البلد في بناء مجتمع حديث.
    El objetivo debe ser ayudar a la gente a salir de la pobreza y establecer al mismo tiempo las bases de una sociedad moderna e industrializada. UN ويجب أن يكون الهدف هو مساعدة الناس على النمو للتخلص من براثن الفقر، وفي الوقت نفسه إرساء دعائم مجتمع حديث وصناعي.
    El desarrollo social es fundamental para poder crear una sociedad moderna en la que todas las clases sociales disfruten de iguales oportunidades. UN فالتنمية الاجتماعية هي شيء أساسي لخلق مجتمع حديث تتمتع فيه جميع الطبقات الاجتماعية بتكافؤ الفرص.
    Esa forma de castigo, brutal e irreversible, no tiene cabida en una sociedad moderna y civilizada. UN فهذا الشكل الوحشي الذي لا يمكن إصلاحه من أشكال العقوبة لا مكان له في مجتمع عصري متحضر.
    Un día o un mes sin Gobierno, policía, hospitales o bancos en una sociedad moderna es inimaginable. UN فمن الصعب تصور أن يمر يوم واحد أو شهر واحد بدون حكومة ولا شرطة ولا مستشفيات ولا مصارف في أي مجتمع عصري.
    El enfoque modernista implica la necesidad de que la administración del Estado sea capaz de adaptarse de manera permanente a las exigencias y a la evolución de una sociedad moderna. UN وهذا النهج التحديثي يتطلب أن تكون إدارة الدولــة قادرة على التكيف باستمرار مع متطلبات المجتمع المعاصر وتطوره.
    Algunas tradiciones camboyanas fomentan el respeto a los derechos humanos, mientras que otras han de adaptarse a las exigencias de una sociedad moderna. UN وتشجع بعض جوانب التقاليد الكمبودية احترام حقوق الإنسان، بينما يحتاج بعضها الآخر إلى التكيف مع متطلبات المجتمع الحديث.
    al igual que sus estados de cuenta bancarios, sus reservaciones para el teatro, toda la información que necesita en el curso... de vivir en una sociedad moderna compleja. Open Subtitles مثل بياناته المصرفية، حجوزاته المسرحية، كل المعلومات التي تحتاجها في حياة مجتمع حديث معقد.
    Éste debe avanzar hacia una sociedad moderna, de mentalidad abierta y progresista, teniendo en cuenta que la igualdad entre los sexos sigue siendo una condición primordial para una sociedad justa y buena. UN يجب أن تتقدم الدولة في اتجاه إقامة مجتمع حديث واسع الأفق وتقدمي مع مراعاة حقيقة أن المساواة بين الجنسين تبقى شرطا أساسيا من شروط إقامة مجتمع صالح ومنصف.
    La población de Bosnia y Herzegovina tiene que comprender que su futuro en Europa y la continuación de la asistencia de la comunidad internacional dependen de las medidas que adopte en conjunto para crear una sociedad moderna, democrática y tolerante. UN ويحتاج شعب البوسنة والهرسك إلى تفهم أن مستقبلهم في أوروبا والمساعدة المستمرة من المجتمع الدولي يتوقفان على الإجراءات التي يتخذها بصورة مشتركة لإقامة مجتمع حديث وديمقراطي ومتسامح.
    Por ello, las dimensiones humanas de la experiencia, es decir la adquisición de información, aptitudes y conocimientos necesarios para dirigir una sociedad moderna, empezaron a considerarse cuestiones esenciales que debían tenerse en cuenta. UN وبرزت إلى المقدمة الأبعاد البشرية للخبرة المتمثلة في الحصول على المعلومات واكتساب المهارات والمعارف المطلوبة لإدارة مجتمع حديث باعتبارها مسائل أساسية يتعين معالجتها.
    Ese estatuto otorgaría al pueblo las condiciones económicas y financieras que necesitan para establecer una sociedad moderna y democrática, capaz de alcanzar su potencial de desarrollo. UN ومن شأن هذا المركز أن يحقق للناس المزايا الاقتصادية والمالية التي يحتاجون إليها لإقامة مجتمع حديث وديمقراطي قادر على استثمار طاقاته بالكامل من أجل التنمية.
    Durante este tiempo, los esfuerzos de la población china se han destinado por completo a un único objetivo: la erradicación de la pobreza y la consecución de una sociedad moderna fuerte, próspera, democrática, culturalmente avanzada y armoniosa sobre esa base. UN وخلال تلك الفترة سُخرت طاقات الشعب الصيني بالكامل لتحقيق هدف وحيد وهو: القضاء على الفقر وإقامة مجتمع حديث يستند إلى ذلك الأساس ويتسم بالقوة والازدهار والديمقراطية والتقدم الثقافي، والوئام الاجتماعي.
    Los esfuerzos actuales de la población china se destinan por completo a un único objetivo: la erradicación de la pobreza y la consecución de una sociedad moderna fuerte, próspera, democrática, culturalmente avanzada y armoniosa sobre esa base. UN وتكرس طاقات الشعب الصيني اليوم بكاملها لتحقيق هدف وحيد وهو: القضاء على الفقر، وإقامة مجتمع حديث يستند إلى ذلك الأساس ويتسم بالقوة والازدهار، والديمقراطية، والتقدم الثقافي والوئام الاجتماعي.
    La propuesta se ha presentado en el contexto de los esfuerzos por construir una sociedad moderna y democrática basada en el estado de derecho, la libertad y el desarrollo socioeconómico, que prometa la reconciliación y un futuro mejor para todos. UN وقد قدم المقترح في سياق الجهود الرامية إلى بناء مجتمع حديث وديمقراطي على أساس سيادة القانون والحرية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمصالحة الموعودة وكفالة مستقبل أفضل للجميع.
    Miramos nuestro futuro experimento palestino como una empresa que dará expresión práctica a los principios de democracia, pluralismo político, elecciones libres y respeto de los derechos humanos, y a la construcción de una sociedad moderna con una economía libre y abierta. UN إننا نرى التجربة الفلسطينية القادمة تجسيدا للمبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية والانتخابات الحــرة واحتــرام حقــوق اﻹنسان وبناء مجتمع عصري باقتصاد حر منفتح.
    Los esfuerzos desplegados en Argelia para que las mujeres participen en la edificación de una sociedad moderna se traducen en que cada vez más mujeres calificadas acceden al mercado de trabajo y ocupan los cargos más altos. UN أما الجهود المبذولة ﻹشراك المرأة في إقامة مجتمع عصري في الجزائر فقد أسفرت عن زيادة كبيرة في أعداد الماهرات اللائي يدخلن الى سوق العمل ويحتللن مزيدا من الوظائف الكبرى.
    Bahrein se ha concentrado firmemente en su desarrollo económico y social, con el fin de crear una sociedad moderna que permita alcanzar un buen nivel de vida y oportunidades para sus habitantes. UN لقد أولت البحرين جُلﱠ اهتمامها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها، بغية إقامة مجتمع عصري قادر على توفير مستوى معيشي جيد وفرص مؤاتية لشعبها.
    En una sociedad moderna, esta regla de reciprocidad lleva a la corrupción cuando se refiere a transacciones que subordinan la gestión del bien común a los intereses de la esfera privada. UN وقاعدة المعاملة بالمثل هذه تنتهي في المجتمع المعاصر إلى الفساد حين تتعلق بمعاملات تُخضِع إدارة اﻷموال العامة لمصالح المجال الخاص.
    Un parlamento sensible al género es, por lo tanto, un parlamento moderno, que aborda y refleja las demandas de igualdad de una sociedad moderna. UN ولذلك فإن البرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان حديث؛ برلمان يعكس متطلبات المساواة في المجتمع الحديث ويلبيها.
    Es una función que ha adquirido una importancia cada vez mayor con el tiempo, porque el funcionamiento de una sociedad moderna requiere un aumento constante de nivel de educación. UN وهذه الوظيفة تكتسب مزيدا من الأهمية على مدى الوقت حيث أن أداء المجتمع العصري يتطلب رفعا متواصلا للمستويات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus