"una solución política de la crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حل سياسي للأزمة
        
    • تسوية سياسية للأزمة
        
    • الى حل سياسي لﻷزمة
        
    • حل سياسي لأزمة
        
    • تسوية سياسية لأزمة
        
    • لحل سياسي لﻷزمة
        
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك.
    Además, instó a que se pusiera fin a todos los actos de violencia y exhortó a las partes a trabajar para lograr una solución política de la crisis. UN كما حث على وضع حد لجميع أشكال العنف، وطالب الأطراف بالعمل من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    65. El Grupo de Asistencia está dispuesto a ayudar a las partes en conflicto a buscar una solución política de la crisis. UN 65- وفريق المساعدة على أتم الاستعداد لمدّ يد العون لأطراف النـزاع في البحث عن حل سياسي للأزمة.
    Apoyamos los esfuerzos enérgicos de los países árabes y la Liga de los Estados Árabes por promover una solución política de la crisis siria. UN ونحن نؤيد الجهود النشطة التي تبذلها البلدان العربية والجامعة العربية لتعزيز التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة السورية.
    Entendemos que, de esa manera, se manifestará indiscutiblemente el apoyo a una solución política de la crisis, que podrá traer una paz duradera a la región. UN كما نرى أن في ذلك تعبيرا واضحا عن مساندة من أجل التوصل الى حل سياسي لﻷزمة بما يمكن أن يؤدي الى تحقيق سلم دائم في المنطقة.
    También expresa su reconocimiento por los esfuerzos hechos por Francia para contribuir a una solución política de la crisis, incluida la posibilidad de actuar como país anfitrión de reuniones relativas a la situación en Côte d ' Ivoire. UN كما يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها فرنسا للمساهمة في إيجاد حل سياسي للأزمة بما في ذلك إمكانية استضافة اجتماعات بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    Así como el mejoramiento de la seguridad puede mejorar las condiciones para las actividades humanitarias, una situación humanitaria estable es una condición previa para una solución política de la crisis en Darfur. UN وكما أن التحسينات في الأمن يمكن أن تحسن الظروف بالنسبة للعمليات الإنسانية، فإن استقرار الوضع الإنساني يعد شرطا مسبقا للتوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes. UN ودعا العديد من الوفود إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا.
    El Consejo de Seguridad apoya plenamente los esfuerzos desplegados por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en pro de una solución política de la crisis de Somalia. UN " ويعرب مجلس الأمن عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإيجاد حل سياسي للأزمة في الصومال.
    El Consejo apoya plenamente los esfuerzos desplegados por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de una solución política de la crisis de Somalia. UN " ويعرب المجلس عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإيجاد حل سياسي للأزمة في الصومال.
    - Instó a los dos movimientos rebeldes a reanudar las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán bajo los auspicios de la Unión Africana sin imponer condiciones previas a fin de llegar a una solución política de la crisis de Darfur. UN - طالب حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    7. Exhorta a los dos movimientos rebeldes a que reanuden, sin condiciones previas, las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán, bajo los auspicios de las Unión Africana, con el fin de llegar a una solución política de la crisis de Darfur; UN 7 - مطالبة كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور؛
    En mayo de 2013, una iniciativa diplomática de la Federación de Rusia, apoyada por los Estados Unidos de América y la mayoría de la comunidad internacional, abrió la puerta hacia una solución política de la crisis. UN 43 - وفي أيار/مايو 2013، قُدمت مبادرة دبلوماسية من جانب الاتحاد الروسي، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية ومعظم المجتمع الدولي، فتحت الباب أمام حل سياسي للأزمة.
    Durante el período que abarca el presente informe, seguí recabando el apoyo de Estados Miembros y de organizaciones regionales para las gestiones realizadas por el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes dirigidas a lograr una solución política de la crisis siria. UN 5 - واصلتُ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إشراك الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسورية، الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية.
    Los miembros del Consejo fueron muy cuidadosos de contribuir al fortalecimiento de las relaciones entre el Chad y la República Centroafricana. En consecuencia, solicitaron al Presidente que formulara una declaración a la prensa alentando a las partes a alcanzar una solución política de la crisis (véase el apéndice). UN وكان أعضاء المجلس حريصين جدا على الإسهام في تعزيز العلاقات بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ومن ثم فقد طلبوا إلى الرئيس إعداد بيان إلى الصحافة يشجع الطرفين على التوصل إلى حل سياسي للأزمة (انظر التذييل).
    Tanto el Gobierno como los movimientos rebeldes están obligados a negociar de buena fe para llegar a una solución política de la crisis de Darfur. UN 33 - التزمت الحكومة وحركات التمرد كلتاهما بالتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة في دارفور.
    También instaron a todas las partes de Libia a que trabaran un diálogo político dirigido por libios bajo la égida de las Naciones Unidas y a que adoptaran medidas genuinas e inmediatas orientadas a encontrar una solución política de la crisis. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف في ليبيا على المشاركة في حوار سياسي تقوده القوى الليبية بتيسير من الأمم المتحدة، وعلى اتخاذ خطوات جادة وفورية في اتجاه إيجاد تسوية سياسية للأزمة.
    La República Islámica del Irán reitera su compromiso con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional y el respeto por la independencia y la integridad territorial de Bahrein, y cree firmemente en los esfuerzos dirigidos a lograr una solución política de la crisis en Bahrein mediante la adopción de las medidas de fomento de la confianza necesarias para entablar conversaciones justas. UN وجمهورية إيران الإٍِسلامية، إذ تؤكد مجددا التزامها بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبقواعد القانون الدولي واحترامها لاستقلال البحرين وسلامة أراضيه، لعلى يقين من جدوى الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية للأزمة في البحرين عبر اتخاذ ما يلزم من التدابير لبناء الثقة من أجل الدخول في مفاوضات عادلة.
    723. Dado que todavía no se ha podido lograr una solución política de la crisis de la ex Yugoslavia, pese a sucesivos esfuerzos diplomáticos, la comunidad internacional ha tenido que realizar una operación humanitaria sin paralelo para hacer frente a las necesidades básicas de supervivencia de un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto. UN ٧٢٣ - نظرا ﻷن سلسلة الجهود الدبلوماسية المبذولة لم تفلح حتى اﻵن في الوصول الى حل سياسي لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة فقد دعي المجتمع الدولي الى دعم عملية إنسانية لا مثيل لها لمواجهة احتياجات البقاء اﻷساسية لعدد متزايد باطراد من المتضررين بالنزاع.
    Los combates entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad el 5 y el 6 de agosto en Darfur Septentrional y el 9 de agosto en Darfur Occidental pusieron en peligro la vida de civiles y demuestran que las partes no están plenamente comprometidas con una solución política de la crisis de Darfur. UN وأسفر القتال بين القوات المسلحة السودانية وحركة العدل والمساواة في يومي 5 و 6 آب/أغسطس في شمال دارفور وفي 9 آب/أغسطس في غرب دارفور عن تعريض حياة المدنيين للخطر، وهو يظهر أن الطرفين لم يلتزما التزاما كاملا بالسعي إلى حل سياسي لأزمة دارفور.
    Las propias partes se han comprometido a lograr una solución política de la crisis de Darfur en diversos acuerdos y protocolos que han firmado desde el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena, de 8 de abril de 2004. UN وقد التزمت الأطراف، من خلال مختلف الاتفاقات والبروتوكولات التي وقعتها منذ اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في 8 نيسان/أبريل 2004، بالتوصل إلى تسوية سياسية لأزمة دارفور.
    Los Acuerdos de Washington han establecido un modelo sólido para una solución política de la crisis en Bosnia y Herzegovina. UN فاتفاقات واشنطن أرست نموذجا صلبا لحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus