"una subregión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة دون إقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية
        
    • منطقة فرعية
        
    • إقليم فرعي
        
    • المناطق دون الإقليمية
        
    • لمنطقة دون إقليمية
        
    • منطقة دون اقليمية
        
    • المناطق الفرعية
        
    • فرعية واحدة
        
    • دون إقليمية واحدة
        
    • ومنطقة دون إقليمية
        
    No nos negamos a admitir que el Cáucaso meridional es una subregión cuya reestructuración democrática no se ha completado del todo. UN ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي.
    Con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, África septentrional es una subregión que ha hecho progresos notorios. UN وفيما يختص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تفرد شمال أفريقيا بكونه منطقة دون إقليمية تظهر تقدما ملحوظا.
    Botswana ha sido una democracia en la práctica en una subregión que hasta la fecha se ha caracterizado por la represión política y la intolerancia racial. UN وقـــد كانت بوتسوانا ديمقراطية حية قائمة في منطقة دون إقليمية كانت تتسم حتى اﻵن بالقمع السياسي والتعصب العنصري.
    Al mismo tiempo, los medios de difusión siguen reafirmando su presencia en una subregión en la que los periodistas han sido objeto de hostigamiento. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت وسائط الإعلام تفرض نفسها في المنطقة دون الإقليمية التي تعرّض فيها الصحفيون للمضايقة.
    En relación con el artículo 15, existe una subregión en Madagascar donde, de acuerdo con el derecho consuetudinario, las mujeres no tienen derecho a heredar tierra de sus padres o esposos; dicha costumbre está cambiando poco a poco. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥ فهناك منطقة فرعية في مدغشقر لا تتمتع فيها المرأة طبقا للقانون العرفي بحق وراثة اﻷرض عن أبيها أو عن زوجها، إلا وإن كانت تلك العادة تتغير بصورة بطيئة.
    114. Se han puesto en marcha iniciativas de fomento de la capacidad a nivel subregional, pero su alcance varía de una subregión a otra. UN 114- ونُفذت مبادرات بناء القدرات على الصعيد دون الإقليمي، رغم أن نطاق هذه المبادرات يتفاوت من إقليم فرعي إلى آخر.
    El éxito de este enfoque dependería en gran medida del grado de cooperación entre los países de una subregión determinada. UN وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة.
    Una ciudad gana en importancia si desempeña con eficacia y eficiencia una serie de funciones que se puedan orientar a prestar diferentes servicios a una subregión. UN وتتزايد أهمية مدينة ما إذا أدت بفعالية وكفاءة عدداً من الوظائف التي يمكن توجيهها نحو خدمة منطقة دون إقليمية.
    Yo provengo del Cuerno de África, una subregión en la que los conflictos y las guerras han sido un modo de vida desde hace muchos decenios. UN إنني أجيء من القرن الأفريقي، وهي منطقة دون إقليمية كانت الصراعات والحروب فيها طريقة حياة لعقود عديدة.
    Como los miembros saben, mi país pertenece a una subregión que ha sufrido especialmente del flagelo que representan la proliferación y la circulación ilícita de esas armas. UN ويعلم الأعضاء أن بلادي تنتمي إلى منطقة دون إقليمية تعاني بوجه خاص من آفة انتشار وتداول هذه الأسلحة بشكل غير مشروع.
    Liberia ha pasado a ser en general un país estable dentro de una subregión volátil. UN 15 - أصبحت ليبريا بلدا مستقرا عموما في منطقة دون إقليمية يسودها الاضطراب.
    Es imposible prever una paz duradera en Liberia en el marco de una subregión inestable. UN فليس من المعقول تصور إحلال السلام في ليبريا في منطقة دون إقليمية غير مستقرة.
    Lo cierto es que forma parte de una subregión caracterizada por el subdesarrollo y la fragilidad a causa de la inestabilidad política de larga data. UN وهم يعيشون علاوة على ذلك في منطقة دون إقليمية انتشر فيها التخلف وأضعفها عدم استقرار سياسي دائم.
    Mis palabras pueden dar la impresión de que toda la región del Caribe sufrió la catástrofe, y en verdad fue así, ya que en una subregión pequeña como la nuestra lo que afecta a uno afecta a todos. UN قد يبدو من كلامي كما لو أن منطقة البحر الكاريبي بالكامل عانت من الكارثة، ونحن قد عانينا منها بالفعل لأن ما يؤثر على دولة في منطقة دون إقليمية صغيرة كمنطقتنا، يؤثر على الجميع.
    En los peores casos, lo que comenzó como un conflicto local se extiende rápidamente a los países adyacentes o a toda una subregión o región. UN وفي أسوأ الحالات، يستفحل النزاع الذي بدأ على نطاق محلي ليشمل بسرعة البلدان المجاورة أو المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    El fomento de la labor de armonización en una subregión se consideró una medida prometedora. UN واعتُبر تعزيز جهود المواءمة داخل المنطقة دون الإقليمية تدبيرا واعدا.
    Sin embargo, como era de esperar, los resultados variaron de un país a otro, de una subregión a otra y de una región a otra. UN ولكن كما يتوقع كانت النتائج متفاوتة إلى حد ما من بلد إلى آخر ومن منطقة فرعية إلى أخرى ومن منطقة إلى أخرى.
    No obstante, las características y la urgencia de los problemas creados por ese comercio variaban de una subregión a otra y de un Estado a otro. UN مع ذلك، تختلف خصائص مشكلة الاتجار باﻷسلحة والطابع الملح لها من دول ﻷخرى ومن منطقة فرعية ﻷخرى.
    De no hacerse esto, habría que establecer algún tipo de mecanismo de coordinación que garantizase que los programas y las actividades de las distintas instituciones existentes en una subregión fueran complementarios y no se contradijeran. UN وإلا، يمكن إقامة ترتيبات للتنسيق من أجل ضمان أن البرامج واﻷنشطة الخاصة بمؤسسات إفرادية في إقليم فرعي هي متكاملة لا متعارضة.
    La gestión de los recursos hídricos será sumamente difícil en una subregión que ya padece problemas de agua. UN وستكون إدارة الموارد المائية من أصعب الأمور في المناطق دون الإقليمية التي تعاني بالفعل من مشاكل المياه.
    Esto es especialmente importante ahora que en el contexto geopolítico surgen rayos de esperanza para una subregión que sólo aguarda el restablecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad para dar plena expresión a sus posibilidades humanas y naturales. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة الآن، إذ بدأ يلوح في الأفق بصيص أمل في السياق الجغرافي السياسي لمنطقة دون إقليمية لا تنتظر إلا عودة السلام والأمن والاستقرار إلى ربوعها كيما تنطلق قدراتها البشرية والطبيعية بالكامل.
    Debe haber cooperación incluso cuando no exista una organización competente para la ordenación de los recursos en una subregión o región. UN والتعاون واجب حتى وإن لم توجد منظمة مختصة ﻹدارة الموارد في منطقة دون اقليمية أو منطقة اقليمية ما.
    En una subregión existen aproximadamente 40 organizaciones intergubernamentales. UN المثال اﻷول: يوجد في احدى المناطق الفرعية ما يقرب من ٤٠ منظمة حكومية دولية.
    36. Aunque el cuadro global de las medidas de prevención relacionadas con materiales y equipo arrojó pocos cambios, en una subregión concreta se registraron mejoras positivas. UN 36- ومع أن الصورة الإجمالية لتدابير المنع المتعلقة بالمواد والمعدات لم تتغير إلا قليلا، سجلت منطقة فرعية واحدة تحسنا واضحا بصورة خاصة.
    Sin embargo, un número parecido no ha llevado a la práctica los programas de acción, y solo una subregión ha comenzado el proceso de alineación con la Estrategia. UN على أن عدداً مماثلاً لم ينفذ برامج العمل وأن منطقة دون إقليمية واحدة فقط بدأت عملية المواءمة مع الاستراتيجية.
    37. El MM también ayudó a 12 países y a una subregión a elaborar y/o revisar sus programas de acción nacionales (PAN) y programas de acción subregionales (PASR) para adecuarlos a la Estrategia, teniendo en cuenta los debidos aspectos financieros. UN 37- ودعمت الآلية العالمية أيضاً 12 بلداً ومنطقة دون إقليمية واحدة في وضع و/أو تنقيح برامج عملها الوطنية وبرامج عملها دون الإقليمية لتكون مطابقة للاستراتيجية، مع مراعاة جوانب التمويل المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus