"una suma considerable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبلغ كبير
        
    • مبلغ هام
        
    • مبلغا ضخما
        
    • مبلغا كبيرا
        
    • المبلغ كبير
        
    Así pues, se reembolsará finalmente una suma considerable a los Estados Miembros. UN ونتيجة لذلك ستتم إعادة مبلغ كبير في النهاية إلى الدول الأعضاء.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وهذا يجعل صاحب العمل، على الأقل نظريا، في موقف قوي للغاية يمكنه، دون حاجة إلى إثبات أي تقصير من جانب المقاول، من أن يطلب سداد مبلغ كبير من المال سيقيد على حساب المقاول.
    114. Evidentemente, el pago anticipado relativo al proyecto de Jazira del Norte entrañó una suma considerable. UN 114- كان من الواضح أن المبلغ المدفوع مقدماً فيما يتعلق بمشروع شمال الجزيرة هو مبلغ كبير.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وبفضل هذه العملية يكون صاحب العمل، على الأقل نظرياً، في وضع قوي جداً يمكنه من تعبئة مبلغ هام يقيد على حساب المقاول دون أن يضطر إلى إثبات أي تقصير من جانبه.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وبفضل هذه العملية يكون صاحب العمل، على الأقل نظرياً، في وضع قوي جداً يمكنه من تعبئة مبلغ هام يقيد على حساب المقاول دون أن يضطر إلى إثبات أي تقصير من جانبه.
    Con respecto al grupo de trabajo, recuerda que recientemente solicitó información sobre 31 grupos de trabajo en los que está representado el personal, que cuestan una suma considerable de dinero y sobre los que la Comisión no tiene información. UN وفيما يتعلق بالفريق العامل، أشارت إلى أنها طلبت مؤخرا معلومات عن ٣١ فريقا عاملا تتضمن تمثيلا للموظفين، وهذه اﻷفرقة تتكلف مبلغا ضخما من النقود وليس لدى اللجنة معلومات بشأنها.
    Abandonaron el lugar con una suma considerable de dinero y equipo de comunicaciones. UN وسرقوا مبلغا كبيرا من المال ومعدات اتصال؛
    Algunos antiguos Estados Miembros todavía deben una suma considerable de las cuotas, por lo que el Director General debería seguir intentando recaudar esos atrasos. UN ولا يزال مبلغ كبير من الاشتراكات المقررة مستحقا على الدول الأعضاء السابقة، ولذلك ينبغي أن يواصل المدير العام جهوده لتحصيل هذه المتأخرات.
    El Administrador Auxiliar indicó que, como los ingresos habían superado a los gastos, se había añadido una suma considerable a los saldos de recursos generales y participación en la financiación de los gastos. UN ٨٧ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أنه نظرا ﻷن الايرادات قد تجاوزت النفقات، فقد أضيف مبلغ كبير إلى أرصدة الموارد العامة وتقاسم التكاليف.
    El Administrador Auxiliar indicó que, como los ingresos habían superado a los gastos, se había añadido una suma considerable a los saldos de recursos generales y participación en la financiación de los gastos. UN ٨٧ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أنه نظرا ﻷن الايرادات قد تجاوزت النفقات، فقد أضيف مبلغ كبير إلى أرصدة الموارد العامة وتقاسم التكاليف.
    235. Por lo que respecta al párrafo 3, señaló que las formas de satisfacción mencionadas eran fundamentalmente nominales y, por lo tanto, simbólicas, aunque en algunos casos, como en el asunto del I ' m Alone, se había otorgado una suma considerable a título de satisfacción. UN 235- وفيما يتعلق بالفقرة 3، لاحظ أن أشكال الترضية المشار إليها واضحة في جوهرها وبالتالي فإنها رمزية، حتى لـو أنـه في بعض الحالات، مثل قضية I ' m Alone، تم تقديم مبلغ كبير على سبيل الترضية.
    En este sentido, acogemos favorablemente la reciente decisión de que el Fondo para la Consolidación de la Paz desembolse a la República Democrática del Congo una suma considerable para combatir la violencia sexual, lo que ilustra de manera temprana los esfuerzos renovados por desempeñar un papel catalizador. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالقرار الأخير بصرف مبلغ كبير من صندوق بناء السلام لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة العنف الجنسي، وهذا يقدم مثالا مبكرا على الجهود المتجددة لأداء دور حفاز من جانب صندوق دعم بناء السلام.
    Claramente, Liberia no puede atender su deuda sin comprometer sus perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo económico, y mucho menos pagar una cantidad que el Tribunal Superior británico reconoció que era " una suma considerable " . UN ولا تستطيع ليبيريا قطعاً خدمة دينها دون أن تعرض للخطر فرصها المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية إذا ضربنا صفحاً عن دفع مبلغ سلمت المحكمة البريطانية العليا بأنه " مبلغ كبير " .
    La capacidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz de satisfacer sus obligaciones mejoró considerablemente en comparación con ejercicios económicos anteriores, debido en parte a que se recibieron pagos atrasados, en particular una suma considerable abonada por un Estado Miembro para saldar cuotas pendientes de pago. UN 14 - وقد تحسنت بصورة جوهرية قدرة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على الوفاء بالتزاماتها قياسا على الفترات المالية السابقة، الأمر الذي يرجع جزئيا إلى استلام المدفوعات المتأخرة، لا سيما مبلغ كبير سددته دولة عضو تسويةً لأنصبتها المقررة غير المسددة.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وبفضل هذه العملية يكون صاحب العمل، على الأقل نظرياً، في وضع قوي جداً يمكنه من تعبئة مبلغ هام يقيد على حساب المقاول دون أن يضطر إلى إثبات أي تقصير من جانبه.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وبفضل هذه العملية يكون صاحب العمل، على الأقل نظرياً، في وضع قوي جداً يمكنه من تعبئة مبلغ هام يقيد على حساب المقاول دون أن يضطر إلى إثبات أي تقصير من جانبه.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وبفضل هذه العملية يكون صاحب العمل، على الأقل نظرياً، في وضع قوي جداً يمكنه من تعبئة مبلغ هام يقيد على حساب المقاول دون أن يضطر إلى إثبات أي تقصير من جانبه.
    Con esto el contratante se encuentra, por lo menos teóricamente, en la muy favorable posición de poder exigir, sin tener que demostrar ninguna falta por parte del contratista, una suma considerable que se cargará al contratista. UN وبفضل هذه العملية يكون صاحب العمل، على الأقل نظرياً، في وضع قوي جداً يمكِّنه من تعبئة مبلغ هام يقيد على حساب المقاول دون أن يضطر إلى إثبات أي تقصير من جانبه.
    16. El Sr. FRANCIS (Australia) dice que a su delegación le complacería escuchar una indicación de la Secretaría sobre la forma en que se propone financiar los préstamos a la cuenta de la UNAVEM II a partir del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, puesto que se trata de una suma considerable. UN ٦١ - السيد فرانسيس )استراليا(: قال إن وفده سيرحب بقيام اﻷمانة العامة بتقديم ما يشير إلى الطريقة التي اقترحت على أساسها تمويل القروض المقدمة إلى حساب بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من صندوق احتياطي حفظ السلم نظرا ﻷنها تمثل مبلغا ضخما.
    Por ejemplo, si comenzamos una reunión con retraso, los intérpretes estarán ociosos durante ese tiempo, y aun así, les pagamos una suma considerable de dinero. UN فمثلا، إذا بدأنا جلسة من الجلسات متأخرين عن الوقت المحدد، اضطر المترجمون الفوريون خلال ذلك الوقت أن يجلسوا عاطلين عن العمل، ومع ذلك فإن علينا أن ندفع لهم مبلغا كبيرا من المال.
    Se trata todavía de una suma considerable, teniendo en cuenta la precaria situación financiera de las Naciones Unidas. UN وهذا المبلغ كبير أيضاً إذا ما أُخذت الحالة المالية الهشة للأمم المتحدة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus