"una suma de dinero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبلغ من المال
        
    • مبلغا من المال
        
    • مبلغ نقدي
        
    • مبلغاً من المال
        
    • بمبلغ من المال
        
    • مبلغ من النقود
        
    • مبلغ مالي
        
    • مبلغاً مالياً
        
    • أي نقود
        
    • مبلغ معين من المال
        
    • مبالغ مالية
        
    • بمبلغ نقدي
        
    • مبلغا ماليا
        
    Se denuncian casos en que las personas pueden obtener su libertad previo pago de una suma de dinero. UN وجرى اﻹبلاغ عن حالات يستطيع فيها اﻷشخاص الحصول على حرياتهم مقابل دفع مبلغ من المال.
    Se prevén exenciones al servicio militar a cambio del pago de una suma de dinero, lo cual es discriminatorio; UN وينص القانون على استثناءات للخدمة العسكرية مقابل دفع مبلغ من المال وهذا إجراء تمييزي؛
    Conforme a lo que ellas mismas han pedido, se les ha ofrecido una suma de dinero para que los dejen. UN وعُرض على تلك اﻷسر مبلغ من المال ﻹخلاء مساكنهم حيث كان ذلك هو ما يرغبون.
    Asimismo, el Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda durante el período transitorio. UN وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية.
    También se decidió limitar el alcance de la convención al derecho contractual de recibir el pago de una suma de dinero. UN كذلك تقرر قصر نطاق الإتفاقية على الحقوق التعاقدية في دفع مبلغ نقدي.
    Al parecer, se obliga a los niños a repetir diariamente oraciones budistas en un monasterio, a cambio de lo cual los padres reciben una suma de dinero. UN ويقال إن أطفالاً أُجبروا على تلاوة صلوات بوذية في معبد يوميا وتلقى اﻵباء مبلغاً من المال مقابل ذلك.
    Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    El caso fue incoado por el demandante contra una empresa a la que se había ordenado pagar una suma de dinero en virtud de un contrato de comercio internacional. UN وقد رُفعت الدعوى من جانب المدّعي ضد شركة أمرت بسداد مبلغ من النقود بمقتضى عقد تجاري دولي.
    Se paga al funcionario una suma de dinero en compensación de los días acumulados de vacaciones anuales hasta un máximo de 60 días laborables. UN ويدفع للموظف عوضا عن ذلك الرصيد مبلغ من المال يغطي أجر فترة أقصاها 60 يوم عمل.
    En ambos casos, el problema se resuelve con el pago de una suma de dinero en concepto de indemnización. UN وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض.
    Yo te doy la licencia de manejar original... y todos esos negativos que saqué de ti... a cambio de una suma de dinero. Open Subtitles سأعطيك رخصة القيادة الأصلية وكل نيجاتيف الصور التي أخذتها لك مقابل مبلغ من المال بالتاكيد
    Y por el factor de que son endebles, mi conjetura es... que es una suma de dinero para cambiar la vida. Open Subtitles والعامل هنا ضعيف، لذا أظن أن هذا مبلغ من المال سيغير الحياة.
    El domingo 16 encontraron su bolso con sus efectos personales y una suma de dinero. UN ويوم اﻷحد ٦١ أيار/مايو، عثروا على سلتها التي تحتوي على امتعتها الشخصية وعلى مبلغ من المال.
    Los funcionarios que en el momento de la separación del servicio hayan acumulado tiempo libre compensatorio, podrán recibir, en lugar de éste, una suma de dinero correspondiente al sueldo básico neto por un número equivalente de horas; UN واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدلا منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات؛
    El Gobierno informó asimismo al Relator Especial de que se había entregado a la familia de cada una de las víctimas una suma de dinero, ropas de abrigo y alimentos. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص كذلك بأن كل أسرة من أسر الضحايا قد مُنحت مبلغا من المال وملابس دافئة ومواد غذائية.
    El prestamista entrega una suma de dinero al prestatario, el reembolso es diario con un tipo de interés por lo general elevado. UN ويقدم المقرض مبلغا من المال إلى المقترض، ويجري السداد يوميا بسعر فائدة مرتفع عادة.
    " Sin perjuicio de las excepciones que se indican más adelante, nadie será detenido o encarcelado por falta de pago de una suma de dinero. UN " فيما عدا الاستثناءات المذكورة فيما يلي، لا يُعتقل أو يُحبس أي انسان لمجرد تخلفه عن دفع مبلغ نقدي.
    El Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda para el período de transición. UN وكذلك منحت الحكومة لكل أسرة تنتقل بمحض إرادتها مبلغاً من المال يساعدها في الفترة الانتقالية.
    2. Cuando la totalidad o una parte del objeto o beneficio mencionados en el párrafo 1 no puedan confiscarse, se recaudará una suma de dinero equivalente.] UN ٢ - إذا تعذرت مصادرة الشيء أو الكسب المذكور في الفقرة ١، كله أو جزء منه، جاز التغريم بمبلغ من المال.[
    Se agregó que el tenedor, en un momento dado, de un título negociable podía obtener un mejor derecho a cobrar una suma de dinero o a la entrega de mercancías que el autor de la transferencia, siempre que se cumplieran otros requisitos. UN وأضيف أنَّ مَن يحوز في الوقت المناسب صكا قابلا للتداول يمكنه أن يحصل على حق في تقاضي مبلغ من النقود أو تَسلُّم بِضاعة يكون أفضلَ من الحق الذي كان للمحيل، شريطة الوفاء بمتطلبات أخرى.
    En cuanto a las solicitudes de indemnización, las víctimas solicitan a veces una vivienda o una ayuda para sus familias o sus hijos en lugar de una suma de dinero. UN وفيما يتعلق بطلبات التعويض، تطلب الضحايا أحياناً الحصول على سكن أو على مساعدة لأسرها أو لأطفالها بدلاً من مبلغ مالي.
    El alquiler será siempre una suma de dinero cierta. UN وتكون الأجرة دائماً مبلغاً مالياً محدداً.
    b) reciba o acepte de otra persona, ya sea a título oneroso o no, una suma de dinero u otros bienes, UN (ب) يقبل تسلم أي نقود أو أي ممتلكات أخرى من أي شخص آخر سواء كان ذلك في شكل تعويض أم لم يكن،
    Permitir al Estado parte pagar una indemnización únicamente pecuniaria a la autora o a otras víctimas de la tortura y pretender así haber cumplido las obligaciones que le incumben equivaldría a aceptar que un Estado parte tiene derecho a eludir su responsabilidad a cambio de una suma de dinero. UN فلو كان يجوز للدولة الطرف تقديم تعويض مالي فقط لصاحبة الشكوى أو غيرها من ضحايا التعذيب، والادعاء أنها وفت بذلك بالالتزامات التي تترتب عليها، فسيكون ذلك بمثابة التسليم لدولة طرف بالحق في التهرب من مسؤوليتها مقابل مبلغ معين من المال.
    Los autores afirmaban ser víctimas de una violación del artículo 26 del Pacto al haber estado obligados por ley a pagar una suma de dinero a un grupo privilegiado de conciudadanos a fin de poder ejercer la profesión de su elección. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية لانتهاك المادة 26 من العهد لأنهما أُجبرا بموجب القانون على دفع مبالغ مالية إلى فئة مميزة من مواطني بلدهما لكي يتمكنا من ممارسة المهنة التي اختاراها.
    En él, apoyaba la existencia de una norma general de derecho a los intereses, que abarcaba el período comprendido entre el nacimiento de la reclamación y el pago efectivo, y no se limitaba a las reclamaciones de una suma de dinero. UN وقد أيد في ذلك الموضع قاعدة استحقاق عامة للفائدة تشمل الفترة الممتدة من الوقت الذي نشأت فيه المطالبة حتى وقت السداد الفعلي، ولا تقتصر على المطالبات بمبلغ نقدي.
    No obstante, en la práctica los herederos pueden convenir en que los del sexo femenino reciban una suma de dinero a cambio de su parte en el patrimonio hereditario. UN بيد أنه، يمكن على صعيد الممارسة أن يتفق الورثة على إعطاء الوارثات مبلغا ماليا مقابل إرثهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus