"una tendencia creciente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتجاه متزايد
        
    • اتجاها متزايدا
        
    • اتجاها متناميا
        
    • اتجاه متنام
        
    • اتجاهاً تصاعدياً
        
    • ميل متزايد
        
    • نزعة متزايدة
        
    • اتجاهاً متزايداً
        
    • اتجاه تصاعدي
        
    • اتجاه متنامي
        
    • اتجاها صاعدا
        
    • موجة التناقص المتنامية
        
    • اﻻتجاه المتزايد
        
    • نزعة متنامية
        
    • ميلا متزايدا
        
    Se observa una tendencia creciente a la cooperación internacional limitada a las autoridades que reciben solicitudes de indulgencia. UN وهناك اتجاه متزايد نحو إقامة تعاون دولي محصور فيما بين السلطات التي تتلقى طلبات التسامح.
    Aunque buena parte de esa interacción tiene lugar en las Naciones Unidas, especialmente en el Consejo Económico y Social, existe una tendencia creciente a entablar también un diálogo dentro de las propias instituciones de Bretton Woods. UN وعلى الرغم من أن معظم التفاعل بين المنظمات يتم في اﻷمم المتحدة، لا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، هناك اتجاه متزايد نحو إجراء هذا الحوار أيضا في مؤسسات بريتون وودز نفسيهما.
    La economía internacional es ahora testigo de una tendencia creciente hacia la integración y la asociación. UN إن الاقتصاد العالمي يشهد اتجاها متزايدا نحو الاندماج والتكتل.
    Me temo que esto refleja también una vez más una tendencia creciente hacia el oportunismo. UN وأخشى أن يعكس هذا أيضا مرة أخرى اتجاها متناميا نحو النفعية.
    Hay una tendencia creciente a adaptar las normas del derecho probatorio y las formalidades de prueba a las concepciones de los indígenas. UN وهناك اتجاه متنام نحو تكييف قواعد وشروط الإثبات مع مفاهيم السكان الأصليين.
    280. En Honduras, los índices de cobertura escolar muestran una tendencia creciente año con año. UN 280- تبين مؤشرات التغطية المدرسية في هندوراس اتجاهاً تصاعدياً سنة بعد سنة.
    Los tribunales tienen una tendencia creciente a otorgar una indemnización en favor de las víctimas del tráfico. UN وثمة اتجاه متزايد لدى المحاكم نحو تقرير سداد تعويض لضحايا الاتجار.
    Existe una tendencia creciente a ubicar a los autores de delitos leves con enfermedades mentales en establecimientos distintos de las cárceles. UN وثمة اتجاه متزايد لوضع مرتكبي الجرائم البسيطة في مؤسسات غير السجـون.
    Hay una tendencia creciente hacia la paz, el desarrollo y la cooperación, pero se observan amenazas a la seguridad, tradicionales y de un nuevo tipo. UN فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك.
    Lejos de registrarse un financiamiento del norte hacia el sur, se observa una tendencia creciente a una transferencia neta de capitales del sur hacia el norte. UN وبدل تدفق التمويل من الشمال ِإلى الجنوب، هناك اتجاه متزايد إلى تحويل رؤوس الأموال من الجنوب إلى الشمال.
    Los tribunales tienen una tendencia creciente a otorgar una indemnización en favor de las víctimas de la trata. UN وثمة اتجاه متزايد من المحاكم لمنح تعويض لضحايا الاتجار.
    En el cuadro y el gráfico a continuación se observa una tendencia creciente hacia el equilibrio de género. UN ويشير الرسم البياني أدناه إلى اتجاه متزايد نحو تحقيق التوازن بين الجنسين.
    También en muchos países se informa de una tendencia creciente a la libertad en la selección del cónyuge. UN وأفيد أن بلدانا كثيرة تشهد اتجاها متزايدا نحو حرية اختيار الزوج أو الزوجة.
    Las estadísticas proporcionadas en el informe del Consejo demuestran una tendencia creciente en sus actividades, tanto en su alcance como en su dimensión. UN إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء.
    La participación de la sociedad civil en el desarrollo social es una tendencia creciente. UN وبات انخراط المجتمع المدني في التنمية الاجتماعية اتجاها متناميا.
    Se observa una tendencia creciente hacia la multipolarización y la globalización económica. UN وهناك اتجاه متنام نحو تعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية.
    La tasa bruta de escolarización en 1990 fue del 28,3%, observando una tendencia creciente, siendo en 1999 del 43% aproximadamente, 15 puntos porcentuales más que al inicio de la década. UN وكان إجمالي معدل الالتحاق بالمدارس في عام 1990 نسبته 28.3 في المائة، وشهد اتجاهاً تصاعدياً وصل إلى نحو 43 في المائة في عام 1999، وهي نسبة تمثل زيادة قدرها 15 نقطة مئوية عن أول سنة في العقد.
    En los últimos diez años, ha habido una tendencia creciente a la construcción ilegal de edificios sin permiso en los vecindarios orientales de Jerusalén. UN وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس.
    La Corte observa que hay una tendencia creciente a desconocer sus elementos específicos básicos. UN وتلاحظ المحكمة وجود نزعة متزايدة نحو تجاهل خصائصه الأساسية.
    La práctica legislativa islandesa muestra una tendencia creciente a transformar en leyes aplicables en esferas determinadas disposiciones que prohíben la discriminación y ponen remedio a la situación de personas que han sido víctimas en el pasado de la discriminación. UN وتبين الممارسة التشريعية اﻵيسلندية اتجاهاً متزايداً إلى إدراج أحكام في مجالات معينة تحظر التمييز في القوانين السارية وإلى إنصاف اﻷشخاص الذين كان عليهم أن يتحملوا التمييز في الماضي.
    En Lituania, son pocas las mujeres propietarias de explotaciones agrícolas muy extensas; sin embargo, a ese respecto, existe una tendencia creciente. UN أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار.
    Asimismo, se observa una tendencia creciente a escuchar la opinión de los niños. UN وهناك اتجاه متنامي نحو السماح بالاستماع إلى صوت الطفل.
    El único país que indica una tendencia creciente parece ser Grecia, donde las incautaciones de hierba de cannabis subieron de menos de una tonelada antes de 1995 a más de 12 toneladas a partir de 1997. UN ويبدو أن البلد الوحيد الذي أظهر اتجاها صاعدا هو اليونان، التي ارتفعت فيها مضبوطات عشب القنب من أقل من طن واحد قبل عام 1995 الى أكثر من 12 طنا منذ عام 1997.
    Sostiene también que el pago se efectuó para hacer frente a una tendencia creciente de pérdida de empleados. UN وتدعي بترولوب أنها دفعت العلاوة سعياً لكبح موجة التناقص المتنامية في صفوف الموظفين.
    En el ámbito de la cooperación Sur-Sur ha habido una tendencia creciente hacia la cooperación técnica entre África y otras regiones en desarrollo de Asia y América Latina. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، فهناك نزعة متنامية نحو التعاون الاقتصادي والتقني بين أفريقيا وغيرها من المناطق النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Los tribunales internacionales han mostrado una tendencia creciente a interpretar los tratados de una manera orientada a un fin, que a veces supera la intención de las partes contratantes, y los tribunales nacionales con frecuencia se remiten a los instrumentos internacionales para evaluar sus repercusiones en el derecho interno. UN وقد أظهرت المحاكم الدولية ميلا متزايدا لتفسير المعاهدات بطريقة موجهة لتحقيق أغراض محددة، تتجاوز أحيانا قصد الأطراف المتعاقدة، وكثيرا ما تشير المحاكم الوطنية إلى الصكوك الدولية من أجل تقييم آثارها على القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus