"una tendencia general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتجاه عام
        
    • اتجاها عاما
        
    • الاتجاه العام
        
    • ميل عام
        
    • اتجاهاً عاماً
        
    • الاتجاه سائد بشكل عام
        
    • تحرك عام
        
    • اتجاها سائدا
        
    Es probable que esas prácticas, lejos de pasar desapercibidas se reproduzcan y favorezcan una tendencia general a respuestas más restrictivas. UN ومن الممكن ملاحظة هذه الممارسات بل حتى محاكاتها، مما يشجع بسهولة على وجود اتجاه عام الى مزيد من الاستجابات التقييدية.
    ii) formaban parte de una tendencia general orientada a hacer de las convenciones multilaterales unos instrumentos más flexibles y abiertos; UN `٢` كانت هذه القواعد متمشية مع اتجاه عام يرمي إلى المزيد من المرونة والتفتح في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف؛
    En la mayoría de las regiones del mundo se ha registrado una tendencia general al aplazamiento del matrimonio. UN وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم.
    Se expresó la opinión de que había una tendencia general a que los comités especiales en el campo jurídico fueran de composición abierta. UN وأبديت وجهة نظر تقول بأن ثمة اتجاها عاما بأن تكون اللجان المخصصة في المجال القانوني مفتوحة العضوية.
    Como ya se ha señalado, eso es reflejo de una tendencia general de demanda de servicios a un costo más bajo. UN وكما ذكر سابقا، يعكس هذا اتجاها عاما للطلب على الخدمات الأقل تكلفة.
    Desde entonces, aunque la AOD ha registrado una tendencia general descendente, hay algunos indicios de que la proporción de la AOD bilateral que se destina al desarrollo social está aumentando. UN ومع أن الاتجاه العام للمساعدة الانمائية الرسمية يبدو تنازليا منذ ذلك الحين، ثمة بعض المؤشرات التي توحي باحتمال تزايد المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية للتنمية الاجتماعية.
    Se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros, incluidos los países del CGC. UN وهذا اتجاه عام سائد في جميع البلدان الأعضاء، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Empero, se advierte una tendencia general de la sociedad a reconocer que la mujer es parte integrante del deporte israelí. UN فهو يشير إجمالا إلى اتجاه عام في المجتمع صوب الاعتراف بالمرأة كجزء لا يتجزأ من المجال الرياضي في إسرائيل.
    Esos organismos están desempeñando una función cada vez más importante en las relaciones internacionales y existe una tendencia general a considerarlos en los mismos términos que las organizaciones internacionales. UN فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية.
    Los estudios indican que se había registrado una tendencia general a la concentración de las explotaciones agrícolas cuando empezó a aumentar la presión de la competencia tras la liberalización del comercio. UN وكشفت الدراسات عن وجود اتجاه عام نحو ضم المزارع نظرا لتزايد الضغوط التنافسية جراء تحرير التجارة.
    A consecuencia de ello, hay una tendencia general hacia el recorte de las prestaciones públicas y, al mismo tiempo, los métodos alternativos para proveer servicios básicos no han cumplido las expectativas de facilitar un acceso universal. UN فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات.
    A consecuencia de ello, hay una tendencia general hacia el recorte de las prestaciones públicas y, al mismo tiempo, los métodos alternativos para proveer servicios básicos no han cumplido las expectativas de facilitar un acceso universal. UN فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات.
    Por lo tanto, no ha sido posible presentar una tendencia general de las emisiones de las Partes del anexo I como la facilitada en el cuadro 6. UN ولذلك، فلم يكن بالإمكان بيان اتجاه عام للانبعاثات لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول يشبه ما يرد في الجدول 6.
    En las economías de la región de la CEI se observaba una tendencia general al saneamiento de las finanzas públicas. UN وكان هناك اتجاه عام نحو التوحيد المالي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة.
    En suma, hay una tendencia general hacia un mayor empleo de la mujer, por lo cual el comportamiento laboral de ésta se asemeja al del hombre. UN وخلاصة القول إن هناك اتجاها عاما إلى زيادة توظيف المرأة، بحيث يقترب من نمط توظيف الرجل.
    Se observa, sin embargo, una tendencia general a la disminución desde 1992, que tuvo interrupciones solamente en 1999, 2002 y 2005. UN إلا أن هناك اتجاها عاما نحو تراجع عدد الزيجات اعتبارا من عام 1992، باستثناء أعوام 1999 و 2002 و 2005.
    Como el propio Consejo ha observado en otras ocasiones, parece estar gestándose una tendencia general de ataques cada vez más intensos a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN وكما لاحظ المجلس ذاته في مناسبات أخرى، فإنه يبدو أن هناك اتجاها عاما آخذا في الظهور نحو زيادة الاعتداءات على بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    En Darfur se registró una tendencia general de disminución de la violencia. UN ففي دارفور، تمثل الاتجاه العام في انخفاض مستوى العنف.
    Según el documento, a nivel mundial se observaba una tendencia general a aumentar la edad de jubilación. UN وأوضحت الوثيقة أن الاتجاه العام في العالم هو زيادة سن التقاعد.
    Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. UN وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق موحد وعالمي لسياسة المنافسة في جميع مجالات اقتصاد ما.
    Pero en forma alguna se trata de una tendencia general. UN لكن هذا الاتجاه ليس اتجاهاً عاماً بأي حال من اﻷحوال.
    Se trata de una tendencia general del comercio entre los países en desarrollo. UN وهذا الاتجاه سائد بشكل عام في التبادل التجاري القائم بين البلدان النامية.
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    24. En la política de Liberia parece imperar una tendencia general a recibir de buen grado los fondos aportados por los donantes internacionales, pero se vacila ante la necesidad de establecer un sistema de contrapesos y salvaguardias. UN 24 - ويبدو أن هناك اتجاها سائدا في الأوساط السياسية الليبرية يرحب بالتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية، غير أنه يرفض الحاجة إلى الضوابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus