"una tendencia positiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتجاه إيجابي
        
    • اتجاهاً إيجابياً
        
    • اتجاه ايجابي
        
    • توجها إيجابيا
        
    • الاتجاه الإيجابي
        
    • اتجاه مفيد
        
    • المنحى الإيجابي
        
    • ومن الاتجاهات الإيجابية
        
    • توجهاً إيجابياً
        
    • توجه إيجابي
        
    • بسمة إيجابية
        
    • تظهر اتجاها تصاعديا
        
    • أحد الاتجاهات الإيجابية
        
    • هذا اتجاها إيجابيا
        
    • وجود منحى إيجابي
        
    En esta esfera, una tendencia positiva es que, en los últimos años, ha mejorado la calidad de vida de las personas de edad. UN وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي.
    En los últimos años, se ha observado una tendencia positiva respecto a las mujeres que ocupan cargos directivos. UN وفي السنوات الأخيرة، لوحظ وجود اتجاه إيجابي في ما يتعلق بالنساء اللائي يشغلن مناصب إدارية.
    Es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados que aún no las hayan adoptado; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    Es claro que hay una tendencia positiva para iniciar una negociación sobre material fisible y sus existencias. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها.
    Hay una tendencia positiva a controlar el declive económico y la inflación y a estabilizar la moneda nacional. UN وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح الانحدار الاقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
    Esto es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados, en los casos que aún no lo han hecho; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    Es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados que aún no las hayan adoptado; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    En los últimos años, ha habido una tendencia positiva en la proporción de mujeres en los comités ejecutivos federales de los partidos. UN وفي السنوات الماضية، كان هناك اتجاه إيجابي في نسبة النساء في اللجان التنفيذية الاتحادية لﻷحزاب.
    Si bien quedan cosas por hacer al respecto, esa es una tendencia positiva que el Fondo seguirá fortaleciendo. UN ورغم الحاجة إلى عمل المزيد في هذا المجال، هناك اتجاه إيجابي يواصل الصندوق تعزيزه.
    Si bien quedan cosas por hacer al respecto, esa es una tendencia positiva que el Fondo seguirá fortaleciendo. UN ورغم الحاجة إلى عمل المزيد في هذا المجال، هناك اتجاه إيجابي يواصل الصندوق تعزيزه.
    Cabe observar una tendencia positiva hacia la eliminación de la discriminación por razones de sexo en la legislación nacional. UN ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية.
    Si bien algunos conflictos en África aún no han encontrado solución, a lo largo de este año hemos visto una tendencia positiva. UN ورغم أن بعض الصراعات فـي أفريقيا لم يتسن تسويتها بعد، فقد لاحظنا تنامي اتجاه إيجابي على مدار العام.
    Se observa, en general, una tendencia positiva hacia el logro del compromiso de Barcelona relativo al volumen de la AOD. UN وثمة اتجاه إيجابي نحو وفاء الاتحاد الأوروبي ككل بالتزام برشلونة المتعلق بحجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, Asia registró una tendencia positiva en el número de proyectos en curso. UN بيد أن آسيا أظهرت اتجاهاً إيجابياً في عدد المشاريع الجارية.
    No obstante, los avances registrados durante el período 2000-2002, pueden interpretarse como una tendencia positiva, que de mantenerse, ocasionaría un mejoramiento considerable en el bienestar de la población más necesitada. UN ورغم ذلك فإن التقدُّم المحرز في الفترة 2000-2002 قد يُنظَر إليه باعتباره اتجاهاً إيجابياً سيؤدي لو استمر إلى تحسُّن هائل في رفاه معظم السكان المحرومين.
    Esta es una tendencia positiva que esperamos se manifieste en todos los aspectos de la actividad política, económica y social. UN وهذا اتجاه ايجابي تأمل أن يعلن عن نفسه في كل جوانب النشاط السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Por primera vez en muchos años, observamos una tendencia positiva, que atestigua la disposición de los Estados a hacer frente a la prolongada crisis que prevalece en esta esfera. UN فلأول مرة منذ سنوات عدة، نشهد توجها إيجابيا يدل على استعداد الدول لمواجهة الأزمة التي طال أمدها في هذا المجال.
    Creo que si bien la respuesta de la administración, indicada por la tasa de aplicación de las recomendaciones, muestra una tendencia positiva, queda todavía mucho por hacer para reducir el riesgo de la exposición a pérdidas y despilfarros. UN وأعتقد أنه لا يزال ثمة متسع كبير لإجراء تحسينات لزيادة التقليل من خطر التعرض للخسائر والإهدار، على الرغم من الاتجاه الإيجابي الذي تُظهره استجابة الإدارة، كما يدل على ذلك معدل تنفيذ التوصيات.
    Al analizar el examen financiero anual correspondiente a 1996 (DP/FPA/1997/13), una delegación subrayó que había aumentado ligeramente la ejecución nacional de los programas del FNUAP, lo que consideraba una tendencia positiva. UN ٢٥٦ - وذكر أحد الوفود عند مناقشة الاستعراض المالي السنوي لعام ١٩٩٦ أن زيادة بسيطة قد حصلت في التنفيذ الوطني لبرامج الصندوق ورأى أن ذلك اتجاه مفيد.
    Ello se percibió como parte de una tendencia positiva de la Autoridad, de dar una mayor consideración a las cuestiones ambientales, tendencia que estaba en consonancia con el mandato de la Autoridad, en particular el artículo 145 de la Convención. UN واعتبر ذلك جزءاً من المنحى الإيجابي للسلطة صوب إيلاء مزيد من الاعتبار للقضايا البيئية. ولوحظ أيضا أن هذا المنحى يتماشى مع ولاية السلطة، لا سيما المادة 145 من الاتفاقية.
    454. una tendencia positiva en la evolución de la medicina de familia ha sido el aumento de la proporción de personas que se han beneficiado de esta clase de atención que pasó del 7,8% en 2001 al 20% en 2005. UN 454- ومن الاتجاهات الإيجابية لتطور نظام الرعاية الصحية للأسرة زيادة التغطية بهذا النوع من الخدمات حيث ارتفعت نسبة تغطية السكان من 7.8 في المائة عام 2001 إلى 20 في المائة عام 2005.
    Estos avances marcan una tendencia positiva. UN وتمثل تلك التطورات توجهاً إيجابياً.
    2. Sierra Leona ha seguido mostrando una tendencia positiva hacia el respeto de los derechos civiles y políticos. UN 2- واصلت سيراليون إبداء توجه إيجابي نحو تحقيق احترام الحقوق المدنية والسياسية.
    132. Los tribunales de apelación de la República de Macedonia se caracterizan por una tendencia positiva en lo que respecta a la representación de las mujeres entre los magistrados elegidos. UN 132- وتتسم محاكم الاستئناف في جمهورية مقدونيا بسمة إيجابية من حيث تمثيل القاضيات المنتخبات.
    Esto sigue constituyendo una tendencia positiva. UN ولا تزال هذه النفقات تظهر اتجاها تصاعديا.
    52. Se registró una tendencia positiva en el número de plazas de reasentamiento disponibles en todo el mundo, que aumentó de 80.000 a 86.000. UN 52- وكان أحد الاتجاهات الإيجابية هو زيادة عدد أماكن إعادة التوطين المتاحة عالمياً من 000 80 مكان إلى 000 86 مكان.
    Esto supone una tendencia positiva de las adquisiciones a los países en desarrollo y los países con economías en transición durante el período comprendido de 2003 a 2006. UN ويمثل هذا اتجاها إيجابيا مستمرا فيما يتعلق بالمشتريات خلال الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    218. Entre las prioridades del Gobierno de la República de Macedonia en cuanto a la integración total en los sistemas de la OTAN y la Unión Europea se incluye una tendencia positiva respecto de la participación de las mujeres en las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz encabezadas por las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea. UN 218- وفي نطاق أولويات حكومة جمهورية مقدونيا للاندماج في أنظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي العالمية، يُلاحظ وجود منحى إيجابي من حيث مشاركة المرأة في بعثات حفظ السلام والبعثات الإنسانية بقيادة الأمم المتحدة وحلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus