"una terminología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصطلحات
        
    • المصطلحات
        
    • ومصطلحات
        
    • مفردات اشتراء
        
    • مصطلحا
        
    • بمصطلحات
        
    Anteriormente, la colaboración en materia de supervisión y evaluación se centraba en la elaboración de una terminología común. UN وقد تركز التعاون المتعلق بالرصد والتقييم في الماضي على وضع مصطلحات مشتركة.
    - Definir cada indicador utilizando preferentemente una terminología coherente. UN ● من اﻷفضل تحديد كل مؤشر باستخدام مصطلحات ثابتة.
    Habría que emplear una terminología uniforme para referirse a " land " o " real estate " en los distintos idiomas. UN وقالت إنه ينبغي استعمال مصطلحات متماثلة في النصوص اللغوية المختلفة عند الإشارة إلى الأرض أو العقار.
    Insta al Estado que presenta el informe a utilizar una terminología más abarcadora. UN وشجعت الدولة المبلّغة على استخدام مصطلحات أكثر شمولا.
    Se alienta también el acceso a la información y su intercambio en formatos sencillos que utilicen una terminología comprensible. UN وتحث على الوصول إلى المعلومات اللازمة وتبادلها في نماذج سهلة قائمة على أساس المصطلحات السهلة الفهم.
    A fin de sistematizar la labor, es necesario establecer para cada indicador una terminología y clasificaciones convenidas de la medición. UN وبالنسبة إلى كل مؤشر، يكون من الضروري الاتفاق على مصطلحات وتصنيفات للقياس من أجل تنظيم العمل.
    Idealmente, las distintas organizaciones de los distintos países deberían expresar esos metadatos con una terminología común. UN والشكل المثالي، هو أن تعبر المنظمات المختلفة داخل البلدان المختلفة عن هذه البيانات الفوقية على أساس مصطلحات موحدة.
    La falta de una terminología uniforme para definir las evaluaciones es un problema constante. UN وأوضح أن عدم وجود مصطلحات مشتركة لتحديد التقييمات يعد مشكلة مستمرة.
    Al elaborar una terminología unificada, la ley también tiene por objeto modificar y modernizar las disposiciones de las leyes que prohíben la discriminación. UN ويستهدف القانون تعديل وتحديث الأحكام التي تحظر التمييز السلبي لأفعال محددة من خلال وضع مصطلحات موحدة.
    Recomendaciones acerca de la necesidad de contar con una terminología acordada y de conocimiento general sobre manejo de los desechos. UN توصيات تتعلق بالحاجة إلى مصطلحات متفق عليها ومفهومة على نطاق واسع في مجال إدارة النفايات.
    La Comisión recomienda que se haga todo lo posible para fomentar el uso de una terminología consistente y precisa. UN وتوصي اللجنة بأن تُبذل الجهود لتعزيز استخدام مصطلحات متسقة متمايزة.
    Podría ser útil seguir desarrollando las normas internacionales para las actividades relativas a las minas (IMAS) de las Naciones Unidas a fin de contar con una terminología global más avanzada. UN ومن شأن استمرار تطور المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام أن يتيح مجموعة مصطلحات عالمية أكثر دقة.
    Se hace hincapié en establecer una terminología coherente para los distintos tipos de evaluaciones y un uso sistemático de los términos geográficos. UN وينصبّ التركيز على توفير مصطلحات متسقة لشتى أنواع التقييمات وللاستخدام المتسق للمصطلحات الجغرافية.
    Podría ser útil seguir desarrollando las normas internacionales para las actividades relativas a las minas (IMAS) de las Naciones Unidas a fin de contar con una terminología global más avanzada. UN ومن شأن استمرار تطور المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام أن يتيح مجموعة مصطلحات عالمية أكثر دقة.
    Así pues, el Comité no se compromete a utilizar una terminología que habría que armonizar. UN وبذلك، لا تتورط اللجنة بشأن استخدام مصطلحات تستحق التنسيق بينها.
    Cabe observar que las leyes de los Estados, antiguas o más recientes, utilizan a este propósito una terminología variada y no siempre precisa. UN ويلاحظ أن تشريعات الدول، قديمة كانت أو حديثة، تستخدم بهذا الصدد مصطلحات متنوعة لا تتسم دائماً بالدقة.
    Algunos resaltaron también la necesidad de crear una terminología común en lo relativo a las personas afectadas por el cambio climático. UN وأكد بعضهم أيضا على الحاجة لوضع مصطلحات مشتركة متعلقة بالأشخاص المتضررين من تغير المناخ.
    Se propuso que los Estados adoptaran una terminología común que se emplearía en la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a fin de facilitar el trámite de esas solicitudes. UN واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها.
    vi) El desarrollo de una terminología coherente; UN ' ٦ ' وضع المصطلحات المتساوقة؛
    Se sugirió que se utilizara una terminología homogénea. UN وارتئيت ضرورة توخي الاتساق في استخدام المصطلحات.
    Para facilitar ese proceso, se creará un nuevo Servicio de Edición, Terminología y Referencias integrando la Sección de Control Editorial y la Sección de Terminología y Referencias a fin de dar a editores y traductores textos plenamente referenciados y con una terminología uniforme. UN ولتيسير هذه العملية، ستُنشأ دائرة جديدة للتحرير والمصطلحات والمراجع بدمج قسم مراقبة التحرير وقسم المصطلحات والمراجع معا، لتزويد المحررين والمترجمين التحريريين بنصوص كاملة المراجع ومصطلحات متسقة.
    Conviene por ello utilizar una terminología común para definir los bienes, las obras o los servicios mediante códigos o por referencia a normas generales definidas por el mercado. UN لذا فإنَّ من المستحسن أن تستخدم مفردات اشتراء موحّدة لتحديد السلع أو الأعمال الإنشائية أو الخدمات بواسطة رموز أو بالإشارة إلى معايير عامة محدّدة سوقيا.
    En interés de la armonización de métodos y técnicas de elaboración de presupuestos y de su presentación, las organizaciones deberían emplear una terminología y una definición del factor retraso precisas y comunes. UN حرصا على المواءمة بين أساليب الميزنة وتقنياتها وطرق عرضها، ينبغي أن تستخدم المنظمات مصطلحا وتعريفا موحدين وواضحين لمعامل التأخير في شغل الوظائف.
    Sin embargo, un conocimiento vago de una terminología a menudo confusa puede dar lugar a equívocos. UN ومع ذلك، ينشأ قدر كبير من اللبس بسبب غموض اﻹلمام بمصطلحات كثيراً ما تكون مثيرة للالتباس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus