Las órdenes establecen una obligación general, que exige a las instituciones financieras que informen siempre que consideren que una transacción es inusual. | UN | وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية. |
Por regla general, la autorización para una transacción se debe expedir como mínimo tres días antes de la transacción efectiva. | UN | وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل. |
Para que una transacción comercial tenga éxito hay que tener en cuenta todos esos aspectos. | UN | ومن شأن أي صفقة تجارية ناجحة أن تضع جميع تلك الجوانب في الاعتبار. |
Este órgano no ha expedido licencia de exportación alguna para una transacción que interese a Rwanda y no se ha determinado que haya tenido lugar una transacción de esa índole. | UN | ولم تصدر هذه الهيئة أي ترخيص للتصدير بشأن معاملة تتعلق برواندا، ولم يتبين أن أي صفقة من هذا النوع قد تمت. |
A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. | UN | وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط. |
Su delegación ha trabajado con ahínco para llegar a una transacción, y lamenta que las negociaciones se hayan suspendido, a solicitud de cierta delegación. | UN | وأضاف أن وفد بلده عمل بحزم على التوصل إلى حل توفيقي ويأسف لتعليق المفاوضات بناء على طلب من وفد بعينه. |
Según ese principio, la realidad económica de una transacción prevalece sobre su forma legal. | UN | ووفقا لهذا المبدأ، فإن الحقيقة الاقتصادية لأي معاملة تسود على طبيعتها القانونية. |
Para la empresa seleccionada, esta transacción representa una transacción comercial normal. | UN | وفيما يتعلق بمؤسسة اﻷعمال التي يتم إختيارها، فإن العقد يمثل معاملة تجارية معتادة. |
Su configuración pretende evitar problemas como los que ocasiona la dificultad de definir qué es y qué no es una transacción en divisas. | UN | وقد صيغت هذه بقصد تجنب مشاكل من قبيل المشاكل الناجمة عن صعوبة تحديد ما يعد وما لا يعد معاملة نقد أجنبي. |
Habrá recursos cuando uno de los cónyuges se niegue a dar su consentimiento a una transacción de manera irrazonable. | UN | وسوف تتوفر سبل لﻹنصاف إذا امتنع أي من الزوجين دون سبب معقول عن الموافقة على معاملة ما. |
La falta de definiciones concretas, sin embargo, hace que resulte difícil, en la mayoría de los casos, determinar si una transacción concreta constituye venta o tráfico. | UN | والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات. |
Dar injustificadamente un trato favorable o desfavorable a una empresa determinada en las condiciones de una transacción o en la ejecución de la misma. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها. |
A las víctimas de esta actividad clandestina se las considera a menudo participantes en una transacción delictiva. | UN | وغالبا ما ينظر إلى ضحايا نشاط التهريب هذا على أنهم أطراف في صفقة إجرامية. |
Por ejemplo, una empresa estatal puede concluir una transacción mercantil por cuenta del gobierno o como agente autorizado del Estado. | UN | فيمكن لإحدى مؤسسات الدولة، مثلا، عقد صفقة تجارية لحساب الحكومة أو بصفتها وكيلا مأذونا للدولة. |
Debe aceptar una transacción y dejar atrás su mentalidad de guerra fría. | UN | ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة. |
Se hizo especial empeño en influir sobre la parte serbia bosnia para que buscara una transacción sobre cuya base se pudiera establecer la paz. | UN | وقد وظفت جهود خاصة للتأثير على الطرف الصربي البوسني للسعي نحو حل توفيقي يمكن بناء السلم على أساسه. |
:: Cualquier persona o entidad relacionada con una transacción financiera que pueda plantear riesgos apreciables para la reputación o de otro tipo. | UN | :: أي شخص أو كيان تكون له علاقة بمعاملة مالية يمكن أن تشكل خطرا يُعتد به على السمعة أو غير ذلك من المخاطر؛ |
En lo que se refiere a la eficiencia comercial, esto significa que una transacción de comercio internacional nunca será más eficiente que el menos eficiente de sus componentes. | UN | ويعني ذلك من حيث الكفاءة في التجارة أن الصفقة التجارية الدولية لن تكون أبداً أكثر كفاءة من أقل عناصرها كفاءة. |
Esto ocurre en razón de que cada llamado a licitación debería juzgarse en forma independiente con el objetivo de determinar la oferta aceptable más baja para una transacción determinada. | UN | وهذا صحيح لأن كل دعوة إلى تقديم العطاءات ينبغي أن تقيم موضوعيا بغرض تحديد العطاء الأقل المقبول فيما يتعلق بصفقة معينة. |
A juicio del orador, el carácter mercantil de una transacción se debe de determinar teniendo en cuenta únicamente su naturaleza jurídica y no su finalidad. | UN | وقال إن وفده يعتبر أن الطابع التجاري للمعاملة ينبغي تقريره بأن توضع في الاعتبار الطبيعة القانونية فقط للمعاملة، لا الغرض منها. |
Tales variaciones ortográficas pueden llegar a impedir la localización rápida de una cuenta o la detección de una transacción. | UN | ومن شأن هذا التباين في الهجاء أن يجعل من المستحيل القيام على وجه السرعة بتحديد موقع حساب ما أو كشف النقاب عن إحدى المعاملات. |
Todas las partes tendrán que adoptar una actitud más flexible para llegar a una transacción. | UN | وسيكون من الضروري لجميع اﻷطراف أن تتحلى بقدر أكبر من المرونة بهدف التوصل إلى حل توافقي. |
Estima que es necesario que haya un umbral para los crímenes de guerra y cree que la variante 2 podría constituir una transacción apropiada. | UN | فهو يرى أن هناك حاجة لوجود حكم بشأن حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب ، وقد يكون الخيار ٢ هو الحل الوسط المناسب . |
Si se sospecha que una transacción está relacionada con la financiación del terrorismo, el dinero no tiene por qué provenir de actividades delictivas. | UN | فإذا حصل اشتباه بأن لصفقة علاقة بتمويل الإرهاب ينبغي ألا تصدر الأموال عن أنشطة إجرامية. |
El Secretario General seguía confiando en que sus propuestas constituyeran una transacción aceptable y que pudieran aplicarse de manera justa y sensata. | UN | وكان لا يزال واثقا من أن المقترحات التي طرحها تشكل حلا توفيقيا سليما ويمكن تنفيذها بشكل منصف وحصيف. |
La institución financiera que sospeche que una transacción está vinculada con los actos definidos en el artículo 1 o en el artículo 2 transmitirá por propia iniciativa toda información que pueda ser indicio de tal delito a la Autoridad Nacional para la Investigación y el Procesamiento de los Delitos Económicos y Ambientales de Noruega, Økokrim. | UN | وإذا اشتبهت مؤسسة مالية في ارتباط إحدى الصفقات بعمل من قبيل الأعمال المذكورة في البند 1 أو البند 2، تقوم هذه المؤسسة من تلقاء نفسها بإحالة أي معلومات يمكن أن تكشف عن هذه الجريمة إلى الهيئة الوطنية للتحقيق في الجريمة الاقتصادية والبيئية والمحاكمة عليها في النرويج. |