"una transición pacífica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻنتقال السلمي
        
    • التحول السلمي
        
    • تحول سلمي
        
    • انتقال سلمي
        
    • التدبير السلمي للمرحلة الانتقالية
        
    • العملية الانتقالية السلمية
        
    • انتقاﻻ سلميا
        
    • والانتقال سلميا
        
    • عملية انتقالية سلمية
        
    • عملية انتقال سلمية
        
    • اﻻنتقال سلميا
        
    • للتحول السلمي
        
    También destaqué la necesidad apremiante de poner fin a la violencia en el país para facilitar una transición pacífica y la celebración de elecciones libres y justas. UN كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Se dice que esta política tiene por objeto lograr una transición pacífica hacia la democracia. UN ويقال إن الغرض من هذه السياسة هو تحقيق تحول سلمي نحو الديمقراطية.
    Ahora que las sanciones no están en vigor, la comunidad internacional debe continuar dando su apoyo al Congreso Nacional Africano (ANC) y otras organizaciones políticas negras en sus esfuerzos por buscar una transición pacífica a la democracia. UN واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    En el caso de Cuba, las sanciones sólo son un elemento de una política amplia dirigida a promover en Cuba una transición pacífica hacia la democracia. UN وفي حالة كوبا، ليست الجزاءات سوى عنصر واحد من عناصر سياسة واسعة النطاق ترمي إلى تعزيز التحول السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    Estos presos han continuado abogando por una transición pacífica y democrática y por la reconciliación nacional para su país. UN واستمروا في الدعوة إلى التحول السلمي الديمقراطي والمصالحة الوطنية لبلادهم.
    460. A mi juicio, la transigencia, la tolerancia y la reconciliación nacional son los elementos esenciales de una transición pacífica en Angola. UN ٤٦٠ - إن التوصل إلى حل وسط، وكذلك التسامح والمصالحة الوطنية، هي، برأيي، العناصر الرئيسية لتحقيق تحول سلمي في أنغولا.
    Este diálogo es absolutamente indispensable y debería tener como finalidad facilitar una transición pacífica hacia una sociedad pluralista en la que todos los cubanos tengan cabida. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    En este período de transición, la BONUCA sigue interponiendo sus buenos oficios y realizando actividades de mediación y asesoramiento, según convenga, para el actual Gobierno, con el fin de lograr una transición pacífica. UN وخلال هذه المرحلة الانتقالية، يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعيه الحميدة وتوفير وساطته ومشورته للحكومة الحالية، حسبما يقتضيه الحال، وذلك بغية ضمان التدبير السلمي للمرحلة الانتقالية.
    Por eso, con respecto a Libia, por ejemplo, Indonesia apoya los esfuerzos del Consejo Nacional de Transición por promover una transición pacífica y democrática. UN وفي ليبيا، على سبيل المثال، تدعم إندونيسيا جهود المجلس الوطني الانتقالي لتعزيز العملية الانتقالية السلمية والديمقراطية.
    Las elecciones pacíficas y los resultados electorales reciben una amplia aceptación de los dirigentes políticos y se produce una transición pacífica a un Gobierno y una oposición nuevos. UN إجراء انتخابات سلمية وقبول القادة السياسيين لنتائجها على نطاق واسع، والانتقال سلميا لتشكيل حكومة جديدة وأحزاب معارضة.وتشجيع مشاركة المرأة ودعمها
    La rápida asistencia técnica y la aportación de dos asesores internacionales a la Comisión Electoral Central prestó apoyo al Gobierno de transición de Kirguistán en la celebración del referendo constitucional y las elecciones parlamentarias, garantizando una transición pacífica. UN وقُدّم الدعم لحكومة قيرغيزستان الانتقالية في صورة المساعدة التقنية السريعة وعن طريق اثنين من الأعضاء الاستشاريين الدوليين في اللجنة الانتخابية المركزية خلال إجراء الاستفتاء على الدستور والانتخابات البرلمانية، مما أفضى إلى عملية انتقالية سلمية.
    Como región en la que muchos Estados han pasado hace poco por una transición pacífica del totalitarismo a la democracia, podemos aportar una contribución constructiva a la labor del Consejo de Seguridad. UN وبوصفنا منطقة حقق فيها عدد كبير من الدول مؤخرا عملية انتقال سلمية من الحكم الشمولي إلى الديمقراطية، فبوسعنا أن نقدم إسهاما بنّاء في أعمال مجلس الأمن.
    Los últimos acontecimientos acaecidos en Sudáfrica demuestran que la tolerancia y la negociación son elementos fundamentales para una transición pacífica a una democracia no excluyente. UN واﻷحداث التي جرت مؤخرا في جنوب افريقيا تدل على أن التسامح والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية هما العنصران اﻷساسيان للتحول السلمي إلى الديمقراطية الشاملة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus