"una unidad territorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدة إقليمية
        
    • وحدة اقليمية
        
    • قانون الوحدة الإقليمية
        
    La ciudad de la capital, Praga, es una unidad territorial independiente; su jurisdicción corresponde a una región, y la jurisdicción de sus distritos corresponde a la de los distritos normales. UN وتمثل العاصمة براج وحدة إقليمية مستقلة. وولايتها تغطي منطقة وولاية كل إقليم فيها تخصّ ذلك الإقليم.
    una unidad territorial autogobernada puede crearse o disolverse sólo por acta constitucional. UN ولا يمكن إنشاء أو حل أية وحدة إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي إلا بقانون دستوري.
    La situación se agrava a consecuencia de la imposición de manera ininterrumpida de restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes entre la Ribera Occidental y Gaza, que ambas partes en la Declaración de Principios de 1993 consideran una unidad territorial. UN ويزيد من تفاقم هذا الوضع قيام إسرائيل، بصورة مستمرة، بفرض قيود على حركة اﻷشخاص والسلع بين الضفة الغربية وغزة اللتين ينظر إليهما طرفا إعلان المبادئ الموقﱠع عام ١٩٩٣ على أنهما وحدة إقليمية واحدة.
    En segundo lugar, en virtud de las constituciones vigentes en las repúblicas de Serbia y de Montenegro, " Sanjak " no es una unidad territorial ni lo ha sido jamás. UN ثانيا، بموجب الدستورين الحاليين لجمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود، " سنجق " ليست وحدة اقليمية ولم تكن كذلك قط.
    222. El régimen debería disponer que se aplicará la ley de una unidad territorial cuando: UN 222- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الوحدة الإقليمية ينطبق إذا:
    De conformidad con el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y el sector de Gaza, estos distritos forman una unidad territorial, por lo que debe poderse circular entre ellos sin trabas y con seguridad. UN وقال إنه وفقا للاتفاق المرحلي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة تشكل هذه المناطق وحدة إقليمية واحدة ويتعين بهذا الوصف أن يكفل المرور اﻵمن وغير المعوق بينها.
    En cuarto lugar, los territorios palestinos en Gaza y en la Ribera Occidental debe tratarse como una unidad territorial única donde, de conformidad con la hoja de ruta, habría que establecer un Estado palestino. UN رابعا، يجب أن تعامل الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية بوصفها وحدة إقليمية واحدة يتعين، وفقا لخارطة الطريق، أن تنشأ فيها دولة فلسطينية.
    No obstante, se plantea la cuestión de determinar qué ley se aplica cuando la regla de derecho internacional privado acerca de una cuestión determinada remite a un Estado compuesto por más de una unidad territorial, y cada unidad tiene su propio régimen jurídico en relación con la cuestión. UN ولكن التساؤل يثور حول ماهيّة القانون المنطبق إذا كانت قاعدة القانون الدولي الخاص تشير، في مسألة ما، إلى دولة مؤلّفة من أكثر من وحدة إقليمية لكل منها نظامها القانوني الخاص بها فيما يتعلق بتلك المسألة.
    No obstante, se plantea la cuestión de determinar qué ley se aplica cuando la regla de derecho internacional privado acerca de una cuestión determinada remite a un Estado compuesto por más de una unidad territorial, y cada unidad tiene su propio régimen jurídico en relación con la cuestión. UN ولكن التساؤل يثور حول القانون المنطبق إذا كانت قاعدة تنازع القوانين تشير، في مسألة ما، إلى دولة مؤلّفة من أكثر من وحدة إقليمية لكل منها نظامها القانوني الخاص بها فيما يتعلق بتلك المسألة.
    El verdadero problema no es el de que los factores de conexión se encuentren situados en un Estado contratante, sino que las ubicaciones mencionadas en los artículos pertinentes no se considerarían incluidas en un Estado contratante, en caso de ubicarse en una unidad territorial excluida del convenio. UN والقضية الواقعية ليست أن العوامل الرابطة موجودة في دولة متعاقدة ولكن أن الأماكن المذكورة بالمواد ذات الصلة لا تعتبر في دولة متعاقدة إذا كانت موجودة في وحدة إقليمية مستبعدة من الاتفاقية.
    La Ciudad de Belgrado es una unidad territorial independiente. UN وتشكل مدينة بلغراد وحدة إقليمية منفصلة.
    6. Ambas Partes consideran a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza como una unidad territorial única, cuya integridad será preservada durante el período provisional. UN ٦ - ينظر الطرفان إلى الضفة الغربية وقطاع غزة بوصفهما وحدة إقليمية واحدة، تتم المحافظة على سلامتها خلال الفترة الانتقالية.
    Ambas partes consideran a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza como una unidad territorial única, cuya integridad y cuyo estatuto se preservarán durante el período provisional. UN ٨ - ينظر الطرفان الى الضفة الغربية وقطاع غزة بوصفهما وحدة إقليمية واحدة، تتم المحافظة على سلامتها ووضعها خلال الفترة الانتقالية.
    La continua falta de un pasaje seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza constituye una infracción contra el estatuto y la integridad del territorio palestino como una unidad territorial única, según lo estipulado en los acuerdos e impide a la Autoridad Palestina el ejercicio de sus responsabilidades y exacerba aún más la gravedad de la situación económica. UN وكان استمرار انعدام المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة يمس بوضع وسلامة اﻷراضي الفلسطينية بوصفها وحدة إقليمية واحدة، منصوص عليها في الاتفاقات، ويؤدي إلى عرقلة ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولياتها وإلى زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية الخطيرة.
    La continua falta de un pasaje seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza constituye una infracción contra el estatuto y la integridad del territorio palestino como una unidad territorial única, según lo estipulado en los acuerdos e impide a la Autoridad Palestina el ejercicio de sus responsabilidades y exacerba aún más la gravedad de la situación económica. UN وكان استمرار انعدام المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة يمس بوضع وسلامة اﻷراضي الفلسطينية بوصفها وحدة إقليمية واحدة، منصوص عليها في الاتفاقات، ويؤدي إلى عرقلة ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولياتها وإلى زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية الخطيرة.
    Ubicación en una unidad territorial UN وقوع المقر في وحدة إقليمية
    39. Los asentamientos fragmentan el territorio palestino y merman notablemente la posibilidad de la libre determinación palestina dentro de una unidad territorial viable. UN 39- إن المستوطنات تقطّع أوصال الأرض الفلسطينية وتقوض على نحو خطير أفاق تقرير المصير الفلسطيني في إطار وحدة إقليمية قابلة للحياة.
    Además, según los acuerdos de Oslo, la Ribera Occidental y Gaza constituyen " una unidad territorial única " y sería incomprensible que se proclamara el fin de la ocupación de Gaza sin tener en cuenta que continúa la ocupación de la Ribera Occidental. UN وعلاوة على ذلك فإن الضفة الغربية وغزة تشكلان " وحدة إقليمية واحدة " وفقا لاتفاقات أوسلو، وبالتالي لا يمكن فهم بيان يعلـن إنهاء احتلال غزة دون التطرق إلى استمرار احتلال الضفة الغربية.
    3. Si, en virtud de una declaración hecha conforme a este artículo, la presente Convención no se aplica a todas las unidades territoriales de un Estado y si el establecimiento del garante/emisor o del beneficiario se encuentra en una unidad territorial a la que la Convención no es aplicable, se considerará que ese establecimiento no se halla en un Estado Contratante. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    3. Si, en virtud de una declaración hecha conforme a este artículo, la presente Convención no se aplica a todas las unidades territoriales de un Estado y si el establecimiento del garante/emisor o del beneficiario se encuentra en una unidad territorial a la que la Convención no es aplicable, se considerará que ese establecimiento no se halla en un Estado Contratante. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    224. El régimen debería disponer que se aplicará la ley de una unidad territorial cuando: UN 224- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الوحدة الإقليمية ينطبق إذا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus