"una utilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻستخدام
        
    • استخداماً
        
    • اﻻنتفاع
        
    • استخداما
        
    • بالانتفاع
        
    • اﻻستعمال
        
    • إلى استعمال
        
    • على الاستخدام
        
    • واﻻستخدام
        
    • بالاستخدام
        
    • نطاق استخدام
        
    • تحقيق استخدام
        
    • إلى الاستخدام
        
    • لﻻستعمال
        
    • تؤدي إلى استخدام
        
    También se sugirió dar al ADT un carácter más dinámico y una utilización más fácil. UN كما قُدم اقتراح يدعو إلى جعل أدوات تطوير المحاسبة أكثر دينامية وأسهل استخداماً.
    La Junta consideró que tal reserva era excesiva y no representaba una utilización eficaz de los recursos. UN ويرى المجلس أن هذا الاحتياطي زائد جدا عن الحاجة ولا يمثل استخداما فعالا للموارد.
    Artículo 6. Factores pertinentes en una utilización equitativa y razonable 179 UN المادة ٦ عوامل ذات صلة بالانتفاع المنصف والمعقول ١٩٢
    Los sistemas de producción de CT son muchas veces menos arriesgados, más equitativos, y hacen una utilización más productiva de los recursos humanos y naturales disponibles. UN فقد كانت نظم الانتاج القائمة على المعارف التقليدية أقل خطورة عادة، وأكثر إنصافا، وكانت تستخدم الموارد البشرية والطبيعية المتاحة استخداماً إنتاجياً أكمل.
    Hemos sido testigos de una utilización excesiva no sostenible de los recursos naturales que no ha podido satisfacer la multiplicidad de las necesidades humanas. UN وشهدنا استخداماً مفرطاً وغير مستدام للموارد الطبيعية فشل في تلبية الاحتياجات البشرية المتعددة.
    Las conducciones del suministro de agua constituían una utilización ordinaria del suelo. UN وأن استخدام أنابيب المياه للتزود بالمياه كان استخداماً عادياً لأرض المجلس.
    Esta circunstancia se da incluso cuando la agricultura migratoria supone una utilización de las tierras trabajosa, arriesgada e insostenible. UN وسيحدث ذلك حتى في المناطق التي تكون فيها الزراعة المتنقلة استخداما لﻷراضي شاقا ومحفوفا بالمخاطر وغير مستدام.
    Se sigue haciendo lo posible para facilitar una utilización eficaz de las reuniones de mesa redonda y las reuniones de grupos consultivos. UN وثمة جهود مستمرة لتيسير استخدام اجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري استخداما فعالا.
    Factores pertinentes en una utilización equitativa y razonable UN العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول
    El hincapié hecho en las fuentes de energía nuevas y renovables era importante. Sin embargo, la promesa de esas fuentes no se había traducido en una utilización comercial generalizada. UN فعلى الرغم من أهمية التركيز على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة فإن البشائر المرتقبة من تلك المصادر لم تترجم إلى استعمال تجاري واسع النطاق.
    El helicóptero no figura en la lista, lo cual indica igualmente una utilización fraudulenta de la matrícula. UN ولم تكن طائرة الهليكوبتر من بين الطائرات المدرجة في القائمة مما يدل كذلك على الاستخدام الاحتيالي لرقم التسجيل.
    Para lograr una utilización eficaz de los escasos recursos para el desarrollo, es preciso encontrar mejores modos de seguir avanzando, y en particular que: UN لذا ينبغي استنباط طريقة أفضل تسمح بالاستخدام الفعال لموارد التنمية الشحيحة، ولا سيما:
    una utilización y aplicación más amplias de esos conocimientos en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo, incluidos los de África; UN ● توسيع نطاق استخدام وتطبيق هذه المعارف على نطاق عالمي، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك أفريقيا
    Además, se están realizando esfuerzos con el fin de examinar y actualizar la legislación nacional para que contemple una utilización ecológicamente más racional de los recursos naturales, así como para llenar las lagunas existentes en dicha legislación. UN وتبـذل الجهـود أيضـا فـي استعـراض وتحديث التشريعات الوطنية بغية تحقيق استخدام بيئي أمثل للموارد الوطنية وكذلك لسد الفجوات الموجودة.
    Además, para lograr una utilización óptima de los recursos y mejores resultados, es preciso adoptar políticas más coherentes. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن.
    Los países afectados deben seguir recibiendo asistencia para ejecutar programas que promuevan una utilización sostenible de las tierras. UN وينبغي أن تستمر البلدان المتضررة في تلقي المساعدات من أجل تنفيذ برامج تؤدي إلى استخدام الأراضي بصورةٍ مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus