"una versión actualizada del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة مستكملة من
        
    • نسخة محدثة من
        
    • نسخة مستوفاة من
        
    • نسخة محدّثة من
        
    • نسخة محدَّثة من
        
    • صيغة مستكملة من
        
    • صيغة محدثة من
        
    • صيغة محدّثة من
        
    • صيغة محدَّثة من
        
    • تضمن نسخة منقحة من
        
    • وطبعة مستكملة من
        
    • طبعة مستكملة من
        
    Es una versión actualizada del cuarto informe y se han evitado las repeticiones. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    En el compendio figura una versión actualizada del cuadro en donde se incorporan los cambios. UN وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
    En 2006 se publicará una versión actualizada del folleto. UN وستصدر نسخة محدثة من هذه النشرة المطوية في عام 2006.
    También pidió de nuevo al Secretario General que presentase a la Comisión, en su 49º período de sesiones, una versión actualizada del informe. UN ورجت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم مرة أخرى إلى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين نسخة مستوفاة من التقرير.
    En esa ocasión, el UNICRI elaboró y distribuyó una versión actualizada del folleto conjunto sobre los institutos. UN وفي تلك المناسبة، أعد يونيكري ووزّع نسخة محدّثة من النشرة المشتركة عن المعاهد.
    También observó que el informe del Sr. Decaux, con una versión actualizada del proyecto de principios, se presentaría a la Comisión en su 62º período de sesiones para su examen. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدَّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين لكي تنظر فيه.
    Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    En 2004 se presentó una versión actualizada del e-Folder, programa que se volverá a actualizar en 2007. UN أدخلت نسخة مستكملة من الملف الإليكتروني في عام 2004. وسيُنفذ مزيد من الاستكمال في عام 2007.
    En el anexo del presente documento figura una versión actualizada del diagrama lógico. UN وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي.
    De conformidad con la petición del Consejo, la Dirección Ejecutiva preparará una versión actualizada del informe a medida que reciba información nueva de los Estados Miembros. UN ووفقا لما طلبه مجلس الأمن، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. UN وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق.
    De conformidad con la petición del Consejo, la Dirección Ejecutiva preparará una versión actualizada del informe a medida que reciba información nueva de los Estados Miembros. UN ووفقا لما طلبه المجلس، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    i) Publicación por el Administrador de una versión actualizada del plan estratégico durante su primer período ordinario de sesiones de 2008, que se haga eco de todas las disposiciones de la presente decisión; UN ' 1` إصدار مدير البرنامج نسخة محدثة من الخطة الاستراتيجية أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008، تراعي جميع أحكام هذا القرار؛
    El Coordinador recogió las propuestas y las presentará a usted, señor Presidente, y a los seis Presidentes en una versión actualizada del resumen preparado por el Embajador Strommen el año pasado. UN وقد قام المنسق بجمع المقترحات وسيعرضها على الرئيس والرؤساء الستة ضمن نسخة محدثة من الموجز الذي أعده السفير سترومن في العام الماضي.
    Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 66/29467/297, el Grupo de Trabajo Especial tiene ante sí una versión actualizada del cuadro sinóptico que se adjuntará a su informe en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وعملا بالقرار 67/297، تعرض على الفريق العامل المخصص نسخة محدثة من القائمة.
    iii) una versión actualizada del Directory of Competition Authorities. UN `٣` إصدار نسخة مستوفاة من دليل سلطات المنافسة.
    iii) una versión actualizada del Directory of Competition Authorities; y UN `٣` نسخة مستوفاة من " دليل سلطات اﻹشراف على المنافسة " ؛
    iii) una versión actualizada del Directory of Competition Authorities. " UN `٣` نسخة مستوفاة من دليل سلطات المنافسة " .
    Se ha publicado una versión actualizada del Reglamento, en todos los idiomas oficiales, con la signatura CCW/AP.II/CONF.6/2. UN وأشار إلى نشر نسخة محدّثة من النظام الداخلي تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.6/2، وهي متاحة بجميع اللغات الرسمية.
    b) una versión actualizada del Directory of Competition Authorities; y UN (ب) نسخة محدَّثة من دليل السلطات المعنية بالمنافسة؛
    Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    Acogemos con beneplácito el compromiso expresado por el Administrador de publicar una versión actualizada del plan estratégico en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva, que se celebrará en enero de 2008. UN ونرحب بالتزام مدير البرنامج إصدار صيغة محدثة من الخطة الاستراتيجية في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2008.
    En 2009, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno publicaron una versión actualizada del material básico de capacitación antes del despliegue con información básica destinada a los efectivos militares y de policía, así como al personal civil al que se imparte ese tipo de capacitación. UN وفي عام 2009، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني صيغة محدّثة من مواد التدريب الأساسية للقوات العسكرية وأفراد الشرطة قبل نشرهم، تتضمن المعلومات الأساسية التي ينبغي أن يمتلكها جميع هؤلاء الأفراد قبل نشرهم وجميع الموظفين المدنيين الذين أكملوا دورات التدريب قبل التوجه إلى الميدان.
    El informe contiene una versión actualizada del programa de trabajo para el bienio 2016-2017. UN يتضمَّن هذا التقرير صيغة محدَّثة من برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017.
    La delegación del Reino Unido mantuvo un sitio en la Web con una versión actualizada del programa de trabajo del Consejo y todos los comunicados de prensa. UN وأعد وفد المملكة المتحدة موقعا على الشبكة العالمية تضمن نسخة منقحة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي أدلى بها للصحافة.
    i) Publicaciones periódicas. Ocho números de UNDCP Information Letter (trimestral); una versión actualizada del documento The United Nations and Drug Control; Folleto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (recursos extrapresupuestarios); un Directorio de organizaciones no gubernamentales; y una versión actualizada del catálogo de películas y vídeos; UN ' ١` المنشورات المتكررة - ثمانية أعداد من " الرسالة اﻹعلامية " للبرنامج )فصلية(؛ وطبعة مستكملة من " اﻷمم المتحدة ومراقبة المخدرات " ؛ ونشرة البرنامج )من الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ ودليل عن المنظمات غير الحكومية؛ ودليل مصور مستكمل باﻷفلام وأفلام الفيديو؛
    una versión actualizada del libro se publicará con ocasión del septuagésimo aniversario de la Corte, que se celebrará en 2016. UN ومن المقرر إصدار طبعة مستكملة من الكتاب للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المحكمة في عام 2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus