Zimbabwe desea expresar una vez más su preocupación por el bloqueo económico, comercial y financiero ilegal impuesto contra Cuba. | UN | تود زمبابوي أن تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المدمر وغير القانوني المفروض على كوبا. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja desea expresar una vez más su preocupación por la transferencia de armas prácticamente desenfrenada, en especial las de pequeño calibre. | UN | وتود اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أن تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء نقل اﻷسلحة الجاري بلا ضابط تقريبا، وخاصة منها اﻷسلحة الصغيرة. |
Sin embargo, expresa una vez más su preocupación por la precaria situación financiera de la Misión, dado que su actual saldo de caja no bastará para proporcionar una reserva operacional de efectivo para tres meses. | UN | إلا أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء هشاشة الوضع المالي للبعثة، فرصيدها النقدي الحالي لا يوفر احتياطيا تشغيليا لمدة ثلاثة أشهر. |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresó una vez más su preocupación por la situación política en el país y la incapacidad de nombrar un gobierno estatal, así como por el hecho de que sigan sin cumplirse los restantes objetivos y condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد أعربت مرة أخرى عن قلقها إزاء الوضع السياسي في البلد، وعدم تعيين حكومة للدولة، فضلا عن استمرار عدم معالجة الأهداف المتبقية اللازم تحقيقها واستيفاء الشرطين اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
6. Expresa una vez más su preocupación por las consecuencias prácticas de la aprobación de la Ley de protección de la independencia nacional y la economía de Cuba, y lamenta las demás medidas tomadas por el Gobierno de Cuba que son incompatibles con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos; | UN | 6- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء النتائج العملية المترتبة على اعتماد " قانون حماية الاستقلال الوطني واقتصاد كوبا " ، وتأسف للخطوات الأخرى التي اتخذتها حكومة كوبا والتي تتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
6. Expresa una vez más su preocupación por las consecuencias prácticas de la aplicación de la Ley de protección de la independencia nacional y la economía de Cuba, y lamenta las demás medidas tomadas por el Gobierno de Cuba que son incompatibles con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos; | UN | 6- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء النتائج العملية المترتبة على اعتماد " قانون حماية الاستقلال الوطني واقتصاد كوبا " ، وتأسف للخطوات الأخرى التي اتخذتها حكومة كوبا والتي تتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع غيره من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
20. Expresa una vez más su preocupación por la insuficiencia de los recursos humanos y materiales que se proporcionan al Relator Especial y, por consiguiente, reitera su petición al Secretario General de que preste la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir eficazmente su mandato, en particular poniendo a su disposición recursos humanos y materiales suficientes; | UN | 20- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد، البشرية منها والمادية، المقدمة إلى المقرر الخاص، وتكرر بالتالي طلبها إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من المساعدة للوفاء بولايته بصورة فعالة، لا سيما بوضع قدرٍ وافٍ من الموارد البشرية والمادية تحت تصرفه؛ |
En el noveno período de sesiones, que tuvo lugar en 2003, la Asamblea expresó una vez más su preocupación por la gran demora en la finalización del acuerdo complementario e instó al Secretario General y al Gobierno de Jamaica a que continuaran sus esfuerzos por concertarlo lo antes posible5. | UN | وفي الدورة التاسعة، في عام 2003، أعربت الجمعية مرة أخرى عن قلقها إزاء التأخر الطويل في إتمام الاتفاق التكميلي بشأن مقر السلطة، وحثت الأمين العام وحكومة جامايكا على مواصلة جهودهما من أجل إبرام الاتفاق في أقرب وقت ممكن(). |
En el noveno período de sesiones (2003), la Asamblea expresó una vez más su preocupación por la gran demora en la finalización del acuerdo complementario e instó al Secretario General y al Gobierno de Jamaica a que continuaran sus esfuerzos por concertarlo lo antes posible. | UN | 63 - وفي الدورة التاسعة (2003)، أعربت الجمعية مرة أخرى عن قلقها إزاء التأخر الطويل في إتمام الاتفاق التكميلي، وحثت الأمين العام وحكومة جامايكا على مواصلة جهودهما من أجل إبرام الاتفاق في أقرب وقت ممكن(65). |
6. Si bien el Comité reconoce las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para mejorar la coordinación de la aplicación de sus dictámenes, expresa una vez más su preocupación por que el Estado parte siga sin aplicar los dictámenes aprobados por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto, en particular los numerosos casos relativos a la restitución de bienes en el marco de la Ley Nº 87/91 de 1991. | UN | 6- وبينما تقر اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتحسّن تنسيق تنفيذ آراء اللجنة، تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء استمرار تخلف الدولة عن تنفيذ آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، ولا سيما الحالات العديدة المتعلقة برد الممتلكات إلى أصحابها بموجب القانون رقم 91/87 الصادر عام 1991. |
6) Si bien el Comité reconoce las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para mejorar la coordinación de la aplicación de sus dictámenes, expresa una vez más su preocupación por que el Estado parte siga sin aplicar los dictámenes aprobados por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto, en particular los numerosos casos relativos a la restitución de bienes en el marco de la Ley Nº 87/91 de 1991. | UN | (6) وبينما تقر اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتحسّن تنسيق تنفيذ آراء اللجنة، تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء استمرار تخلف الدولة عن تنفيذ آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، ولا سيما الحالات العديدة المتعلقة برد الممتلكات إلى أصحابها بموجب القانون رقم 87/91 الصادر عام 1991. |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
El Consejo de Seguridad expresa una vez más su preocupación por las consecuencias que entrañan para la República Centroafricana las crisis en la subregión. | UN | ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن قلقه إزاء العواقب المحتملة بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى من جراء الأزمات التي تشهدها هذه المنطقة دون الإقليمية. |