Durante más de dos decenios, el pueblo del Afganistán estuvo estancado en una vida de miseria y anarquía. | UN | لقد ظل الشعب الأفغاني محصورا، طوال عقدين من الزمان، في حياة من البؤس وانعدام القانون. |
La vi a mi alrededor y es una vida de efectos secundarios y mentes embotadas. | Open Subtitles | لقد رأيته في كل مكان حولي, إنها حياة من الآثار الجانبية والعقول الواهنة. |
Hice todo esto para salvarte, de una vida de desgracia, de fingir que eres alguien que no eres. | Open Subtitles | فعلت كل هذا لأنقذك من حياة من التعاسة و الادعاء انك شخص لست هو حقيقة |
Cuando pienso en crear abundancia, no significa crear vida lujosa para cada habitante del planeta; se trata de crear una vida de lo posible. | TED | عندما أفكر في صنع الوفرة، فهو لا يعني صنع حياة رفاهية لجميع الناس على هذا الكوكب ولكن صنع حياة مليئة بالاحتمالات. |
una vida de violencia: reducción de la violencia contra la mujer y producción de manteca de shea en Burkina Faso | UN | حياة ملؤها العنف - الحد من العنف ضد المرأة/ مشروع إنتاج زبدة نبات الشيا في بوركينا فاسو |
27. Las Naciones Unidas deben liberar al pueblo palestino de una vida de diario terror. | UN | 27 - ويجب أن تحرر الأمم المتحدة الفلسطينيين من حياة يسودها الإرهاب اليومي. |
Bueno, prepárate para una vida de dolor, porque tu casa será mi cama. | Open Subtitles | حسناً، استعدي لحياة من الالم لان بيتك سيكون سريري، خذها بعيداً |
Años de limpieza de estrés se ha erradicado una vida de recuerdos preciosos. | Open Subtitles | سنوات من التنظيف بسبب التوتر قضت على حياة من الذكريات الثمينة. |
Nunca olvidaré a otros miembros de mi electorado, jóvenes adictos atrapados en una vida de delitos y futuros destrozados. | UN | ولن أنسى أبدا المدمنين الشباب في دائرتي الانتخابيــة وقد سقطوا في شِرك حياة من الجريمة والمستقبل المحطم. |
Para un adulto, con frecuencia significa unos ingresos fijos, frente a una vida de lucha para alimentar a su familia. | UN | أما بالنسبة لشخص بالغ، فإن معرفة القراءة والكتابة تعني دخلاً ثابتاً، مقابل فترة حياة من الكفاح لإطعام أسرته. |
Pero allí, empezó una vida de penurias y monotonía. | TED | ولكنهم سيبدأون الاّن حياة من العذاب المرير والرتابة. |
Sé que hay incluso quienes piensan que no tengo derecho a ningún dolor, sino solo a una vida de penitencia permanente. | TED | أعلم بأنه يوجد البعض ممن يعتقدون أنه ليس لي الحق بأن أتألم، ولكن فقط إلى حياة من التكفير الدائم عن الذنب. |
"La masa humana vive una vida de angustia silenciosa. | Open Subtitles | إن كتلة الرجال يعيشون حياة من اليأس الهادئ |
Un desconocido alto, moreno y guapo se enamora locamente de mí y me lleva a una vida de misterio e intriga internacional. | Open Subtitles | رجل غريب، طويل، غامض، وسيم يعشقني بجنون، ويأخذني إلى حياة من اللغز والإثارة الدولية |
Creo que hay cosas peores que una vida de contemplación. | Open Subtitles | هناك أشياء أسوء من حياة مليئة بالتعاطف والإزدراء |
Tienes excelentes probabilidades de sobrevivir y tener una vida de lo más productiva, y nos aseguraremos de aumentar esa probabilidad. | Open Subtitles | لديك فرصة نجاة كبيرة وعيشك حياة مليئة بالانتاجية وسنفعل كل ما بوسعنا لتطوير هذه الفرصة |
Mi padre fue enviado a prisión y eso lo llevó a una vida de drogas y prostitución. | Open Subtitles | وقاده السجن إلى حياة ملؤها العهر والمخدرات |
Aunque la magnitud de este reto es obvia, también resulta evidente la voluntad de la mayoría del pueblo somalí de superar el conflicto y el caos en busca de una vida de paz y productividad. | UN | ولئن كانت ضخامة التحدي لا تزال ماثلة، فكذلك هي أيضاً إرادة غالبية شعب الصومال في تخطّي مرحلة الصراع والفوضى إلى حياة يسودها السلم والإنتاجية. |
Normalmente, eso la habría condenado a una vida de pobreza. | UN | وكان من الطبيعي أن يُسلمها ذلك لحياة من الفقر. |
Los padres no quieren condenar a sus hijos a una vida de penurias o privarlos de un futuro. | UN | الآباء لا يودون أن يحكموا على أبنائهم بحياة من المشقة أو أن يحرموهم مستقبلهم. |
una vida de riqueza y poder la ha dejado ciega de un ojo. | Open Subtitles | عمر من الثروة والسلطة وقد تركت لكم أعمى في عين واحدة. |
La División de Asuntos de Género ha contribuido también activamente a garantizar que las mujeres tengan mayor conciencia de su derecho a una vida de igualdad y sin discriminación. | UN | وتضطلع شعبة الشؤون الجنسانية أيضا بدور نشط في كفالة زيادة وعي النساء بحقهن في التمتع بحياة قائمة على المساواة وخالية من التمييز. |
Mantiene dos ex-mujeres, pronto serán tres, y lleva una vida de champagne. | Open Subtitles | يعيل زوجتين سابقتين و قريبا سيصبحن ثلاث, يعيش حياة رفاهية |
Su trabajo trasunta toda una vida de adquisición de conocimientos y experiencia. | UN | ويجسد عملهن حياة كاملة من المعارف والخبرات المكتسبة. |
Esto, amigo mío, es para que Marty Deeks viva una vida de la libertad a carretera abierta. | Open Subtitles | هذه يا صديقي لقضية مارتي ديكس يعيش حياه من الحريه بالشوارع المفتوحه |
Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. | UN | ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء. |
¿De qué puedes hablarle si no es de toda una vida de fracasos amorosos? | Open Subtitles | ما الذي يمكنك أن تقدمه إليه سوى عمر كامل من الفشل المذّل مع النساء؟ |
Ahora vivo una vida de fé y utilidad. | Open Subtitles | والآن أنا أعيش حياة بها إيمان وهدف |