"una violación de la carta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا لميثاق
        
    • انتهاكاً لميثاق
        
    • انتهاك لميثاق
        
    • خرقا لميثاق
        
    • أعمال مخالفة لميثاق
        
    Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra la igualdad soberana de todos los países. UN وأوضحت أن ذلك يمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن جميع الدول متساوية في السيادة.
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة بحق اﻹنسانية،
    Nada justifica la posesión de las armas nucleares, cuya utilización se considera una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad. UN وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لحيازة الأسلحة النووية التي يُعتَبَر استخدامها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وجريمةً ضد البشرية.
    Esas prácticas constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos. UN وهذه الممارسات هي انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى.
    Afirmaron que la escalada de la crisis, la amenaza de imponer sanciones adicionales y la utilización de la fuerza como forma de relación entre los Estados constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas, de los principios del Movimiento de los Países No Alineados y de las leyes y preceptos internacionales. UN وأكدوا بأن تصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض عقوبات إضافية واستخدام القوة كطريقة للتعامل بين الدول، تمثل خرقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حركة عدم الانحياز وكذلك القوانين والقواعد الدولية.
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de las armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استخدام لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Reafirmando que todo uso o amenaza de uso de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que todo empleo o amenaza de empleo de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Nada justifica la posesión de las armas nucleares, cuya utilización se considera una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad. UN وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لحيازة الأسلحة النووية التي يُعتَبَر استخدامها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وجريمةً ضد البشرية.
    Por consiguiente, cualquier intento de reescribir la historia y rehabilitar a los antiguos nazis debe considerarse una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios que la fundamentan. UN ولهذا فإن جميع المحاولات التي تُبذل لإعادة كتابة التاريخ وردّ الاعتبار للنازيين السابقين ينبغي أن يُنظر إليها على أنها تمثل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التي قام عليها.
    No cabe duda de que la ocupación del territorio soberano de Eritrea constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que es el instrumento en virtud del cual se estableció el Consejo y por el que se rige su labor. UN ومما لا شك فيه أن احتلال أراض خاضعة لسيادة إريتريا يشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة الذي أنشئ بموجبه هذا المجلس ويُنتظر أن يعمل على أساسه.
    Nuestra delegación continúa considerando que el bloqueo contra Cuba es ilegal. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    Las zonas de prohibición de vuelos constituyen un uso ilícito de la fuerza contra un Estado independiente y una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .
    Le ruego tenga a bien intervenir ante Kuwait para que se ponga fin a esas violaciones que, desde hace algún tiempo, son cada vez más frecuentes y carecen de justificación, dado que esas acciones constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional público y atentan contra la soberanía y la seguridad del Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus