"una violación de los derechos humanos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • تُنتهك لأجلها حقوق الإنسان
        
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    La trata de seres humanos constituye una violación de los derechos humanos de cientos de miles de hombres, mujeres y niños en todo el mundo. UN ويشكل الاتجار بالبشر انتهاكا لحقوق الإنسان لمئات آلاف من الرجال والنساء والأطفال في العالم.
    Un aspecto fundamental es el reconocimiento de que, debido a los elementos principales de coacción y explotación que este fenómeno conlleva, constituye un acto de violencia contra la mujer y, por ende, una violación de los derechos humanos de la mujer. UN والجانب الأساسي هو الاعتراف بأن الاتجار يشكل عنفا ضد المرأة بسبب عوامله الأساسية المتمثلة في الإكراه والاستغلال، وبالتالي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للنساء المعنيات.
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذا الفرق بين الشكل والجوهر يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    La negación del derecho de otros países de elegir sus propios sistemas constituye en sí misma una violación de los derechos humanos de su pueblo. UN ويشكل إنكار حق البلدان الأخرى في اختيار أنظمتها في حد ذاته انتهاكاً لحقوق الإنسان لشعوبها.
    :: Las organizaciones y redes de mujeres, mediante la promoción y la prestación de servicios, han venido desempeñando un papel prominente en las iniciativas destinadas a poner fin a la violencia contra la mujer y propiciar el reconocimiento de la violencia de género como una violación de los derechos humanos de la mujer. UN :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Ecuador también debe encarar el problema de las adolescentes embarazadas y de las niñas que trabajan, y dejar bien claro que estos problemas constituyen una violación de los derechos humanos de la mujer. UN وقالت أنه يتعين على اكوادور أن تعالج أيضا مشكلة حالات الحمل المبكر وعمل الفتيات من الأطفال، وأن تعمل على إيصال رسالة فحواها أن تلك الحالات تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    El no ejercicio por los Estados de la diligencia debida para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos de las mujeres. UN وقالت إن فشل الدول في ممارسة الاجتهاد اللائق من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة ومباشرة التحقيق بشأنها والمعاقبة عليها، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    La elevada tasa de mortalidad materna en el Brasil representa una violación de los derechos humanos de la mujer, y para atender a ese problema se necesita la participación de varios sectores. UN والمعدل المرتفع للوفيات النفاسية في البرازيل يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، وتتطلب معالجة تلك المشكلة مشاركة أطراف اجتماعية متنوعة.
    57. En particular, la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos de ésta y una cortapisa al desarrollo. UN 57 - وذكرت أن العنف ضد المرأة يشكل على وجه الخصوص انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وعائقا للتنمية.
    Asimismo, recomienda que se adopten medidas para asegurar que los encargados de hacer cumplir la ley, el sistema judicial y el personal de los servicios de salud tengan conciencia de que, conforme a lo dispuesto en la Convención, la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, constituye una violación de los derechos humanos de la mujer que debe sancionarse con el rigor y la rapidez necesarios. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ تدابير لضمان اقتناع المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في الجهاز القضائي ومقدمي الرعاية الطبية بأن العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي، يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة المكفولة بموجب الاتفاقية ويجب المحاكمة عليه بالجدية والسرعة الواجبتين.
    El Comité insta al Gobierno a que conceda la máxima prioridad a la cuestión de la violencia contra la mujer y a que reconozca que dicha violencia, especialmente la violencia en el hogar, constituye una violación de los derechos humanos de la mujer consagrados en la Convención. UN 96 - وتحث اللجنة الحكومة على أن تمنح الأولوية العليا لمسألة العنف ضد المرأة وأن تسلّم بأن هذا العنف، بما فيه العنف العائلي، يشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    En la medida en que su persistencia constituye una violación de los derechos humanos de las mujeres, pregunta si el Gobierno ha considerado la posibilidad de abordar la erradicación de los estereotipos como cuestión relacionada con los derechos humanos. También desea saber si se ha difundido información sobre la Convención en campañas públicas de promoción de los derechos humanos de las mujeres. UN ومن حيث أن استمرارها يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، سألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في متابعة القضاء على الصور النمطية كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان، وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المعلومات المتعلقة بالاتفاقية قد نشرت في جهود التثقيف العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    A este respecto, desea recordar a los gobiernos que tienen la obligación legal de proteger el derecho de todos los individuos a la vida, la libertad y la seguridad, y de adoptar todas las medidas adecuadas, en particular legislativas, para modificar o derogar las leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan una violación de los derechos humanos de la mujer. UN وهي تود أن تذكِّر الحكومات، في هذا الصدد، بأنها ملزمة بحماية حق كل فرد في أن يتمتع قانونيا بالحق في الحياة والحرية والأمان وباتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكِّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que dé una gran prioridad a la cuestión de la violencia contra la mujer y reconozca que esa violencia constituye una violación de los derechos humanos de la mujer en virtud de la Convención. UN 239- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي مسألة العنف الموجه ضد المرأة أولوية قصوى وأن تعترف بأن هذا العنف يشكل بموجب الاتفاقية انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que dé una gran prioridad a la cuestión de la violencia contra la mujer y reconozca que esa violencia constituye una violación de los derechos humanos de la mujer en virtud de la Convención. UN 239- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي مسألة العنف الموجه ضد المرأة أولوية قصوى وأن تعترف بأن هذا العنف يشكل بموجب الاتفاقية انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La violencia basada en el género es una violación de los derechos humanos de la mujer y un obstáculo para la realización de otros derechos fundamentales, entre ellos el derecho a la salud. UN يمثل العنف الجنساني انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة وعائقاً بوجه إعمال سائر حقوقها الأساسية بما فيها الحق في الصحة.
    342. El Gobierno reconoce que la esterilización ilícita es una cuestión sumamente grave que constituye una violación de los derechos humanos de la mujer. UN 342 - تسلم الحكومة بأن الإعقام غير القانوني مسألة بالغة الخطورة وتشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    La Ley sobre la violencia doméstica abarca la agresión física o verbal de parte de un miembro de la familia contra otro de sus miembros, que ocasione daños físicos o materiales y que constituya una violación de los derechos humanos de la mujer. UN ويشمل قانون العنف المنزلي الاعتداء البدني أو اللفظي على واحد من أفراد الأسرة من قِبَل آخر مما يسبب ألماً بدنياً أو ضرراً مادياً ويعد انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    Pide al Estado parte que conciencie al público, por conducto de los medios de difusión y programas educativos, sobre el hecho de que todas las formas de violencia contra la mujer constituyen discriminación en virtud de la Convención, y por tanto, una violación de los derechos humanos de la mujer. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعمل من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية على زيادة الوعي العام، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل تمييزا في إطار الاتفاقية، وهي بالتالي انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    " La definición de la demanda, que es un término económico, puede adaptarse al contexto de la trata para describirla como el deseo de ' mano de obra o de servicios explotables que constituyen una violación de los derechos humanos de la persona que presta estos servicios ' . UN " تعريف الطلب، وهو مصطلح اقتصادي، يمكن تكييفه مع سياق الاتجار فيوصف بأنه الرغبة `في الحصول على قوة عاملة لاستغلالها أو على خدمات تُنتهك لأجلها حقوق الإنسان للشخص الذي يقدمها`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus