"una violación del acuerdo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا لاتفاق
        
    • انتهاك لاتفاق
        
    • انتهاكاً لاتفاقية
        
    Según el Camerún, la administración del Camerún septentrional mediante una unión administrativa con la colonia de Nigeria, así como la celebración ulterior de un plebiscito distinto para el Camerún septentrional, constituían una violación del Acuerdo de Administración Fiduciaria. UN وقد دفعت الكاميرون فيها بأن إدارة شؤون سكان شمال الكاميرون الذين يعيشون ضمن اتحاد إداري مع مستعمرة نيجيريا، وما تلا ذلك من إجراء استفتاء مستقل لسكان شمال الكاميرون، شكل انتهاكا لاتفاق الوصاية.
    5. ¿Supusieron los actos posteriores de respuesta de la Marina de la República de Corea una violación del Acuerdo de Armisticio? UN 5: هل كانت إجراءات الاستجابة اللاحقة التي اتخذتها قوات بحرية جمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة؟
    Los actos de la Infantería de Marina de la República de Corea no constituyen una violación del Acuerdo de Armisticio. UN ولا تشكل أعمال القوات البحرية لجمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    El Comandante de la FNUOS recalcó a las autoridades sirias que disparar a través de la línea de alto el fuego constituía una violación del Acuerdo de separación. UN وأكد قائد القوة للسلطات السورية أن إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Ha aumentado la presencia militar en el Valle de Kadori, lo cual es una violación del Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas, firmado en 2004. UN وهناك تكثيف للحضور العسكري في وادي كادوري، وهذا انتهاك لاتفاق موسكو على وقف إطلاق النار وفصل القوات، الذي جرى توقيعه عام 2004.
    En este sentido, es naturalmente oportuno recordar que la falta de cooperación con el Tribunal y la negativa a entregar a los acusados constituyen una violación del Acuerdo de Dayton y por lo tanto no pueden ser toleradas. UN وفي هذا السياق، من المهم بطبيعة الحال أن نشير الى أن عدم التعاون مع المحكمة ورفض تسليم المتهمين يشكل انتهاكا لاتفاق دايتون ومن ثم لا يمكن التسامح فيه.
    Un equipo especial de investigación del Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar determinó que aunque el tiroteo constituía una violación del Acuerdo de Armisticio, probablemente había sido una reacción a los actos del desertor. UN وانتهى فريق تحقيق خاص تابع لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة الى أن حادث إطلاق النار، رغم أنه يمثل بالفعل انتهاكا لاتفاق الهدنة، قد وقع على اﻷرجح ردا على التصرفات التي أقدم عليها الجندي الهارب.
    Al mismo tiempo, el ALIR y las FAC prosiguen sus desplazamientos a lo largo del lago Tanganyika y sus lanzamientos aéreos. Ello representa una violación del Acuerdo de cesación del fuego por el Gobierno de Kinshasa. UN ويواصل جيش تحرير رواندا والقوات المسلحة الرواندية تحركاتهما عبر بحيرة تانغانيكا وعمليات إنزالهما الجوي، وهذا يشكِّل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب حكومة كينشاسا.
    Un obstáculo fundamental ha sido el hecho de que las tropas de Georgia sigan estando presentes en el valle de Kodori, lo que supone una violación del Acuerdo de Moscú de 1994. UN 5 - وتمثلت إحدى العقبات الرئيسية في استمرار وجود قوات جورجيا في وادي كودوري مما يمثل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    Aunque de carácter rutinario, la rotación constituía una violación del Acuerdo de protocolo al no haberse notificado de antemano la medida a la MINUEE, hecho que reconocieron y lamentaron las autoridades eritreas. UN ورغم أن هذا التناوب ذو طابع روتيني، فإنه يمثل انتهاكا لاتفاق البروتوكول حيث أنه لم يقدم للبعثة أي إشعار مسبق بشأنه، وقد اعترفت السلطات الإريترية بذلك وأعربت عن أسفها بشأنه.
    La reanudación de la conversión es una violación del Acuerdo de París con los tres países de la Unión Europea e ignora las sucesivas resoluciones del OIEA. UN فاستئناف عملية التحويل يشكل انتهاكا لاتفاق باريس المبرم مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ويتجاهل القرارات المتعاقبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: El ataque perpetrado por el SLA contra el convoy del Gobierno del Sudán no fue provocado y constituyó una violación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN :: أن هجوم جيش تحرير السودان على قافلة حكومة السودان تم دون سابق استفزاز ويعتبر انتهاكا لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    Fueron ataques indiscriminados contra la población civil, por lo que constituyen una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, además de una violación del Acuerdo de Cesación del Fuego. UN فقد كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن أنها تشكل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    - La creación del equipo especial de investigación no supuso una violación del Acuerdo de Armisticio. UN - لم يكن التحقيق في حد ذاته انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    5. ¿Supusieron los actos posteriores de reacción de la unidad de Yeonpyeong-Do de la Infantería de Marina de la República de Corea una violación del Acuerdo de Armisticio? UN 5 - هل كان الرد اللاحق بإطلاق النيران من قبل القوات البحرية لجمهورية كوريا يمثل انتهاكا لاتفاق الهدنة؟
    El Subsecretario General también informó al Consejo acerca de algunos incidentes de seguridad ocurridos en las zonas de separación y limitación, que constituían una violación del Acuerdo de separación. UN كما أطلع المجلس على بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo de Separación de las Fuerzas, de 1974, entre las fuerzas israelíes y sirias. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.
    El Secretario General Adjunto recordó a los miembros del Consejo que toda presencia militar, con excepción de la FNUOS, en la Zona de Separación constituía una violación del Acuerdo de Separación de 1974 y podía causar una escalada de las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، ومن شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجهورية العربية السورية.
    La presencia de estas fuerzas de seguridad constituía una violación del Acuerdo de 20 de junio de 2011 y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويشكل وجود هذه القوات الأمنية انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 والعديد من قرارات مجلس الأمن.
    Han pasado seis años desde que se notificó a la Junta de Gobernadores del OIEA que el Irán no había declarado materiales y actividades al Organismo, lo que suponía una violación del Acuerdo de salvaguardias. UN وانقضت ستة أعوام على إحالة حالة إيران إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدم إعلانها للوكالة عن مواد وأنشطة، في انتهاك لاتفاق الضمانات لديها.
    Asimismo, condenó los ataques cometidos por el Palipehutu-FNL contra la población inocente de la capital, Bujumbura, que constituyen una violación del Acuerdo de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre de 2006. UN وأدانت اللجنة الهجمات الأخيرة التي شنها حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضد السكان الأبرياء في العاصمة بوجومبورا، وذلك في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    La FNUOS, interpuso una protesta por el ingreso de soldados de las fuerzas armadas sirias en la zona de separación porque constituía una violación del Acuerdo de separación. UN واحتجت القوة على دخول جنود تابعين للقوات المسلحة إلى المنطقة الفاصلة باعتباره انتهاكاً لاتفاقية منع الاشتباكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus