"una violación flagrante del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا صارخا للقانون الدولي
        
    • انتهاك صارخ للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي
        
    • انتهاكا فادحا للقانون الدولي
        
    • انتهاكا فاضحا للقانون الدولي
        
    • انتهاك سافر للقانون الدولي
        
    Al mismo tiempo, condenó el lanzamiento indiscriminado de cohetes desde Gaza, que constituía una violación flagrante del derecho internacional. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    La anexión por Israel de Jerusalén Oriental constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN ويشكل ضم إسرائيل القدس الشرقية انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Las acciones del Gobierno de Israel en Jerusalén y en el resto de los territorios ocupados son ilegales, ya que constituyen una violación flagrante del derecho internacional y un total desacato de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Esta es una violación flagrante del derecho internacional humanitario y de los acuerdos concertados en ese ámbito. UN فهو انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني وللاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    Más bien es el resultado de la agresión cometida por Eritrea, que constituye una violación flagrante del derecho internacional y de los principios consagrados en las Cartas de las Naciones Unidas y la OUA. UN إنما هو نتيجة عدوان ترتكبه إريتريا ويشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والمبادئ التي ينص عليها ميثاقا اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Hay que detener este fenómeno, pues es una violación flagrante del derecho internacional y de todas las normas de comportamiento civilizado. UN وهذا يعني انهيارا كاملا لنظام قيمنا اﻷساسية، ويجب وقفه، حيث أنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولجميع معايير السلوك المتحضر.
    Aplican una política oficial de interferencia en los asuntos internos del Iraq, y procuran por todos los medios invadir el Iraq con miras a instalar allí un régimen títere, lo cual es una violación flagrante del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق، ولم يتخذ مجلس الأمن إزاءها أي إجراء رسمي لحد الآن.
    Esta tendencia a recurrir a los niños para utilizarlos en los combates constituye una violación flagrante del derecho internacional y es totalmente condenable. UN 35 - وهذا النـزوع إلى استخدام الأطفال في الصراعات يمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ويجب إدانته بصورة مطلقة.
    Todas esas medidas y acciones desde 1967, incluida la construcción de los asentamientos israelíes y las actividades israelíes en la zona, constituyen una violación flagrante del derecho internacional, así como de la Carta y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه التدابير والإجراءات المتخذة منذ عام 1967، بما فيها تشييد المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية في هذه المنطقة، تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Israel debe renunciar al uso desproporcionado de la fuerza y poner fin a las operaciones militares, que son una violación flagrante del derecho internacional, el Cuarto Convenio de Ginebra, el derecho humanitario y los derechos humanos. UN ويجب أن توقف استخدام القوة غير المتناسب والعمليات العسكرية التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Las matanzas, la opresión, los arrestos, las expulsiones, la destrucción de hogares y la confiscación de tierras, perpetradas por Israel en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, son contrarias a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y constituyen una violación flagrante del derecho internacional. UN إن ما تقوم به إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل من قتل وقمع واعتقال وطرد وهدم للمنازل ومصادرة للأراضي بما يخالف اتفاقيات جنيف لعام 1949، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    El terrorismo es una violación flagrante del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN وأفاد بأن الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    El terrorismo es una violación flagrante del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN ومضى قائلا أن الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    De acuerdo con su declaración, eso constituía una " violación flagrante del derecho internacional y las normas de un país civilizado " . UN وجاء في بيانه أن هذا يعد " انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقواعد التي ينبغي أن يتبعها أي بلد متحضر " .
    El origen de la crisis entre Etiopía y Eritrea no radica en una controversia bilateral entre los dos países, sino que es el resultado de la agresión, una agresión no provocada que constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN إن أصل اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا ليس كامنا في أي نزاع ثنائي بين البلدين؛ بل إنه، باﻷحرى، نتيجة عدوان - عدوان لم يأت نتيجة استفزاز، عدوان ويمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Al mismo tiempo, había condenado el fuego indiscriminado de cohetes desde Gaza, que constituía una violación flagrante del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه، أدانت الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة ووصفته بأنه انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Sostiene que el bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América a Cuba es una violación flagrante del derecho internacional que Cuba tiene derecho a denunciar en todo foro, incluida la Sexta Comisión, en que se invoquen los principios del derecho internacional. UN فالحظر الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا انتهاك صارخ للقانون الدولي يحق لكوبا أن تندد به في جميع المنتديات، بما فيها اللجنة السادسة التي تناقش فيها مبادئ القانون الدولي.
    La agresión inaceptable de Israel contra territorio sirio es una violación flagrante del derecho internacional, la Carta y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والعدوان الإسرائيلي غير المقبول على الأراضي السورية انتهاك صارخ للقانون الدولي والميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La intervención so pretexto de proteger los derechos humanos y las minorías vulnerables constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN 43 - ومضت قائلة إن التدخل بحجة الحفاظ على حقوق الإنسان والفئات المستضعفة يُعد انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    En ella exigía que el Consejo obligara a Israel y sus patrocinadores a abstenerse de tales acciones, que constituyen una violación flagrante del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وطالبت أن يرغم مجلس الأمن إسرائيل والمؤيدين لها على الامتناع عن القيام بمثل تلك الأعمال، التي تشكل انتهاكا فادحا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Los disparos de cohetes hechos desde Gaza representan una violación flagrante del derecho internacional y deben ser enfrentados con la mayor seriedad. UN إن إطلاق الصواريخ من غزة يشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي ويجب التصدي له بمنتهى الجدية.
    El atronador silencio del Gobierno de Argelia sobre esa cuestión constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN والصمت المطبق من جانب السلطات الجزائرية فيما يتعلق بهذه المسألة انتهاك سافر للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus