"una visita al país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيام بزيارة قطرية
        
    • زيارة البلد
        
    • القيام بزيارة قُطرية
        
    • بزيارة إلى البلد
        
    • بزيارة البلد
        
    • زيارة قُطرية
        
    • زيارة إلى البلد
        
    • الزيارات القطرية
        
    • إجراء زيارة قطرية
        
    • لزيارة البلد
        
    • لزيارة قطرية
        
    • بزيارة للبلد
        
    • زيارة ميدانية
        
    • لزيارة للبلد
        
    • بزيارة إلى هذا البلد
        
    Si el Estado parte examinado está de acuerdo, el examen documental se complementaría con cualquier otro medio suplementario de diálogo directo, por ejemplo, una visita al país o una reunión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Por otro lado, concuerda en que las opciones alternativas elegidas al no haberse aprobado una visita al país distan de ser ideales. UN وهو يتفق أيضاً مع القول إن البدائل المتاحة في حال عدم الموافقة على زيارة البلد هي بدائل أقل من مثالية.
    6. Con el acuerdo de [nombre del Estado objeto de examen], se realizó una visita al país del [fecha] al [fecha]. UN 6- جرى القيام بزيارة قُطرية بموافقة [اسم الدولة المستعرَضة] من [تاريخ] إلى [تاريخ].]
    El proceso puede abarcar una visita al país del caso para celebrar reuniones con funcionarios del gobierno y con las autoridades del país. UN وربما تشمل القيام بزيارة إلى البلد لعقــد اجتماعات مــع المسؤولين الحكوميين والسلطات اﻷخرى.
    La segunda dimensión sólo se aprecia en una visita al país. UN ولا يمكن الإحاطة بالبعد الثاني إلا بزيارة البلد نفسه.
    Si el Estado parte objeto de examen solicita algún otro medio de diálogo directo, como una visita al país o una reunión conjunta en Viena, los Estados parte examinadores complementarán como corresponda el examen documental. UN وإذا التمست الدولة الطرف المستعرَضة سُبلَ حوارٍ مباشر أخرى، كإجراء زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا، استكملت الدولتان الطرفان المستعرِضتان الاستعراض المكتبي بناء على ذلك.
    En tal sentido, la jefa de la delegación venezolana solicitó a los asesores técnicos legislativos efectuar una visita al país, a objeto de que se continúe con la asistencia técnica legislativa prestada. UN وفي هذا السياق، طلبت رئيسة الوفد الفنزويلي إلى المستشارين الفنيين التشريعيين إجراء زيارة إلى البلد بغرض مواصلة تقديم المساعدة الفنية في المجال التشريعي.
    De conformidad con las decisiones 6/CP.3, 11/CP.4 y 4/CP.8, estas comunicaciones están sujetas a un examen a fondo que, como norma general, incluye una visita al país. UN وتخضع هذه البلاغات، عملاً بالمقررات 6/م أ-3 و11/م أ-4 و4/م أ-8، لاستعراض متعمق يشمل، كقاعدة عامة، القيام بزيارة قطرية.
    De conformidad con ese proyecto de decisión, deberá completarse el examen en el plazo de los 12 meses siguientes a la presentación del informe, e incluirá una visita al país. UN وسيُنجز الاستعراض، وفقاً لما ورد في مشروع ذاك المقرر، في غضون 12 شهراً من تاريخ تقديم التقرير ويشمل القيام بزيارة قطرية.
    433. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Timor-Leste a que responda positivamente a su solicitud para realizar una visita al país. UN 433- ويحث الفريق العامل حكومة تيمور - ليشتي على الرد بصورة إيجابية على طلب الفريق القيام بزيارة قطرية.
    La planificación de las actividades necesarias para ello debe comenzar inmediatamente, sobre la base de las conclusiones del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, que acaba de regresar de una visita al país. UN وينبغي الشروع منذ الآن بالتخطيط للجهود اللازمة للقيام بهذه الأعمال، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ الذي عاد لتوه من زيارة البلد.
    En cada uno de esos casos el Relator Especial ha llegado a la conclusión de que se justifica una visita al país para poder desempeñar las funciones que le ha encomendado el Consejo de Derechos Humanos. UN وفي كل واحدة من هذه الحالات، خلص إلى أن زيارة البلد لا بد منها إذا كان سيضطلع بالمسؤوليات التي عهد مجلس حقوق الإنسان بها إليه.
    28. Con la anuencia del Estado parte examinado, el examen documental debería complementarse con cualquier otro medio de diálogo directo, como una visita al país o una reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, de conformidad con las directrices. UN 28- ينبغي أن يُستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأيّ وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    28. Con la anuencia del Estado parte examinado, el examen documental debería complementarse con cualquier otro medio de diálogo directo, como una visita al país o una reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, de conformidad con las directrices. UN 28- ينبغي أن يُستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأيّ وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Al mismo tiempo, se introduce la idea interesante de combinar el examen de los primeros informes con una visita al país. UN كما أنه يتضمن في الوقت نفسه فكرة مثيرة للاهتمام تتمثل في الجمع بين النظر في التقارير الأولية والقيام بزيارة إلى البلد.
    Por último, el Grupo de Trabajo reiteró su petición de efectuar una visita al país. UN وأخيراً، كرر الفريق العامل طلبه القيام بزيارة البلد.
    Con el acuerdo de [nombre del Estado objeto de examen], se realizó una visita al país del [fecha] al [fecha].] UN [اختياري: 6- أُجريت زيارة قُطرية بموافقة [اسم الدولة المستعرَضة] من [تاريخ] إلى [تاريخ].]
    Las Naciones Unidas generalmente pedirán realizar una visita al país que aporte los contingentes/efectivos policiales, con anterioridad al despliegue UN وستتقدم الأمم المتحدة بصورة عامة بطلب إجراء زيارة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة تسبق عملية النشر؛
    En la reseña sobre cada país incluida en el informe se indican las comunicaciones enviadas y las conclusiones y recomendaciones formuladas tras una visita al país, cuando procede. UN ويستعرض كل موجز من الموجزات القطرية الواردة في التقرير، البلاغات المرسلة ونتائج وتوصيات الزيارات القطرية عند الاقتضاء.
    Durante las teleconferencias iniciales, 19 Estados parte sometidos a examen indicaron que tenían previsto solicitar más medios de diálogo directo, como una visita al país o una reunión conjunta en la sede de las Naciones Unidas en Viena, o podrían considerar la posibilidad de hacerlo. UN وأثناء المؤتمرات الأولية المعقودة عن بعد، ذكرت 19 دولة طرفا مستعرَضة أنها ستطلب وسائل إضافية للحوار المباشر، مثل إجراء زيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مقر الأمم المتحدة بفيينا.
    En esa misma carta, preguntó si el Gobierno le invitaría a realizar una visita al país. UN وفي نفس الرسالة سأل المقرر الخاص الحكومة ما إذا كانت تقبل دعوته لزيارة البلد.
    Los expertos podían visitar los países para validar las conclusiones de sus análisis, cuando procediera y accediese a ello el Estado objeto de examen, al que correspondía -durante el examen y en consulta con los expertos a cargo del mismo y la Secretaría- decidir organizar o no una visita al país. UN وكان باستطاعة الخبراء أن يقوموا بزيارات قطرية للتأكد من صحة نتائج تحليلاتهم، عند الاقتضاء وبموافقة الدولة الخاضعة للاستعراض، التي ترك لها طوال عملية الاستعراض وبالتشاور مع الخبراء المستعرضين والأمانة، أمر تقرير ما إذا كانت ستتخذ ترتيبات لزيارة قطرية.
    El Relator Especial lamenta que, debido al deterioro de la seguridad en la República Árabe Siria y al plazo de presentación de este informe, no haya sido posible realizar una visita al país. UN وبسبب تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية والموعد المقرر لتقديم التقرير، فإن المقرر الخاص يأسف لعدم تمكنه من القيام بزيارة للبلد.
    Como parte de ese examen se efectuará una visita al país. UN وتجرى زيارة ميدانية كجزء من هذا الاستعراض.
    Las autoridades han destacado la importancia de la educación obligatoria durante 11 años y han colaborado con los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, incluido el Comité de los Derechos del Niño, que realizó una visita al país. UN وقد أكدت السلطات أهمية سنوات التعليم الإلزامي، وهي 11 سنة، وكانت منفتحة للعمل مع وكالات الأمم المتحدة التي تعنى بحقوق الطفل، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل التي قامت بزيارة إلى هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus