Se congratula de la respuesta positiva y constructiva que ha recibido del Gobierno del Canadá con respecto a una visita de seguimiento de su informe. | UN | وأشاد المقرر الخاص في هذا الصدد برد حكومة كندا الإيجابي والبناء حول إجراء زيارة متابعة لتقريره. |
También se realizó una visita de seguimiento a las zonas adyacentes del Parque Nacional de Virunga en la República Democrática del Congo. | UN | وتمت زيارة متابعة للمناطق المجاورة في متنزه فيرونغا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si se considerase necesario, el Grupo de Trabajo podrá solicitar una visita de seguimiento a dicho país. | UN | ويجوز للفريق العامل، إذا رأى ذلك ضرورياً، أن يلتمس إجراء زيارة متابعة للبلد المعني. |
También ha mostrado su interés por realizar una visita de seguimiento a Sri Lanka. | UN | وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا. |
El Relator Especial tendrá pronto la oportunidad de evaluar la situación in situ, en vista de la reciente invitación del Gobierno, sumamente positiva, a efectuar una visita de seguimiento. | UN | وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة. |
Una delegación del Comité efectuó una visita de seguimiento a Luxemburgo, que fue la primera de su tipo. | UN | وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها. |
El Relator Especial también envió una solicitud para hacer una visita de seguimiento al Japón y una solicitud para hacer una visita a Fiji. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضا طلبا من أجل إجراء زيارة متابعة إلى اليابان وطلب إجراء زيارة إلى فيجي. |
El Embajador prometió cooperar con el Comité y el Relator en el seguimiento e indicó que el Gobierno estaría preparado para aceptar una visita de seguimiento del Relator. | UN | وتعهد السفير بالتعاون مع اللجنة والمقرر من أجل المتابعة، وأشار إلى أن الحكومة ستكون مستعدة لقبول زيارة متابعة يقوم بها المقرر. |
Por último, ahora se están presupuestando misiones de seguimiento y se han consignado fondos para una visita de seguimiento por año. | UN | وختم مداخلته بالإشارة إلى أنه يجري حالياً وضع الميزانية لبعثات متابعة، وأن الأموال قد خُصِّصت لإجراء زيارة متابعة واحدة سنوياً. |
42. Posteriormente y por invitación del Gobierno, el Representante viajó a Côte d ' Ivoire en junio de 2007 para realizar una visita de seguimiento. | UN | 42- ثم توجه ممثل الأمين العام إلى كوت ديفوار في حزيران/يونيه 2007، بدعوة من حكومتها، في زيارة متابعة. |
Posteriormente, el Gobierno invitó al Relator Especial para una visita de seguimiento, que se llevó a cabo entre el 8 y el 13 de mayo de 2009. | UN | وبعدئذ دعت تلك الحكومة المقرر الخاص إلى إجراء زيارة متابعة قام بها في الفترة من 8 إلى 13 أيار/مايو 2009. |
En una visita de seguimiento a Angola llevada a cabo del 14 al 18 de abril por el Ministro de Defensa de Guinea-Bissau se firmó un acuerdo bilateral de cooperación militar. | UN | وتم توقيع اتفاق تعاون عسكري ثنائي خلال زيارة متابعة قام بها وزير الدفاع في غينيا - بيساو إلى أنغولا في الفترة من 14 إلى 18 نيسان/أبريل. |
El Subcomité ha presentado sus propias observaciones y recomendaciones sobre las comunicaciones de Mauricio y Suecia; además, realizó una visita de seguimiento al Paraguay, sobre la cual preparó un informe que transmitió al Estado parte. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف. |
La coalición propuso que el Comité efectuara una visita de seguimiento a Túnez para comprobar los progresos logrados en este y otros casos contra ese país. | UN | واقترح الائتلاف أن تقوم اللجنة بزيارة متابعة إلى تونس للتحقّق من التقدم المحرز ومن قضايا أخرى مقدمة ضد تونس. |
De ser necesario, el Grupo de Trabajo solicitará la realización de una visita de seguimiento al país de que se trate. | UN | ويطلب الفريق العامل، إذا لزم الأمر، القيام بزيارة متابعة إلى البلد المعني. |
También fue invitado a realizar una visita de seguimiento al Uruguay en diciembre. | UN | ودُعي أيضا إلى القيام بزيارة متابعة إلى أوروغواي في كانون الأول/ديسمبر. |
Por instrucciones de Su Majestad el Rey, se pidió a las administraciones interesadas que planificaran la aplicación de las recomendaciones y al Grupo de Trabajo que hiciera una visita de seguimiento para evaluar esa aplicación. | UN | وبناء على تعليمات جلالة الملك، دعيت اﻹدارات المعنية إلى التخطيط لتنفيذ هذه التوصيات، ودُعي الفريق العامل إلى القيام بزيارة متابعة لتقييم مدى تنفيذها. |
La Relatora Especial se propone hacer una visita de seguimiento a Kosovo en septiembre de 2000. | UN | وتزمع المقررة الخاصة القيام بزيارة متابعة إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر 2000. |
49. El año pasado el Representante llevó a cabo una visita de seguimiento a Colombia, sobre la cual ya se han presentado dos informes que figuran en las adiciones 1 y 2 al presente informe. | UN | 49- قام الممثل السنة الماضية بزيارة متابعة إلى كولومبيا، وقد عرض تقريران حول هذه الزيارة كإضافة 1 و2 إلى هذا التقرير. |
8. Alienta al Gobierno de Liberia a que invite al Proceso de Kimberley a realizar una visita de seguimiento a más tardar en el plazo de un año a partir de la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y de la plena participación de Liberia en él; | UN | 8 - يشجع حكومة ليبريا على أن تدعو عملية كيمبرلي لإجراء زيارة استعراض في غضون سنة واحدة من مشاركة ليبريا الكاملة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتنفيذها له؛ |
El Presidente de la configuración encargada de Liberia efectuó una visita de seguimiento en octubre de 2012. | UN | وقام رئيس التشكيلة المعنية بليبريا بزيارة للمتابعة في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٢. |
La anterior Relatora Especial realizó una visita oficial a Benin del 28 de octubre al 8 de noviembre de 2013 y una visita de seguimiento a Honduras del 21 al 25 de abril de 2014. | UN | 5 - أجرت المقررة الخاصة السابقة زيارة رسمية إلى بنن في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وزيارة متابعة إلى هندوراس في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. |