Su orden de expulsión se dictó tras una vista oral con todas las garantías procesales. | UN | ولقد صدر أمر بطرده بعد جلسة استماع شفوية روعيت فيها كافة الضمانات الإجرائية. |
Se puede ordenar una vista una vez que todas las partes hayan presentado sus escritos. | UN | ويمكن صدور أمر بعقد جلسة استماع متى تم تقديم جميع العرائض من الأطراف. |
Estuve en una vista de inmigración toda la mañana, y cuando salí, vi las noticias en el vestíbulo. | Open Subtitles | كنت حاضرا جلسة استماع للهجره طوال الصباح وحالما انتهيت ، شاهدت نشرة الاخبار في الرواق |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o el solicitante. | UN | ويجب عقد جلسة الاستماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو مقدم الطلب. |
La Sala celebrará por lo menos una vista cada año. | UN | ويجب على الدائرة التمهيدية عقد جلسة مرة في كل عام على اﻷقل. |
No obstante, el Tribunal sostuvo que había casos en que las consideraciones de seguridad primaban sobre el derecho individual a una vista. | UN | بيد أن المحكمة أكدت أن هناك حالات ترجح فيها الاعتبارات اﻷمنية على حق اﻷفراد في جلسة استماع. |
Si no puede lograrse la conciliación, el Comisionado competente puede remitir la queja a la Comisión para que se celebre una vista pública al respecto. | UN | وإذا تعذّر تحقيق التصالح، يمكن للمفوض المعني أن يحيل الشكوى إلى اللجنة لعقد جلسة استماع علنية. |
La Presidencia, antes de adoptar su decisión con arreglo al párrafo 3 del artículo 110, celebrará una vista con el condenado. | UN | تعقد هيئة الرئاسة جلسة استماع إلى أقوال المحكوم عليه، وذلــك قبــل إصــدار قرارهــا عملا بالفقرة ٣ من المادة ١١٠. |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o la persona que desea obtener indemnización. | UN | ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض. |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o la persona que desea obtener indemnización. | UN | ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض. |
Los tres magistrados podrán decidir además que se celebre una vista. | UN | ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع. |
largo, remitirá el asunto a la Presidencia, que podría celebrar una vista para determinar si la prohibición o inhabilitación ha de ser más prolongada o permanente. | UN | ويجوز للهيئة أن تعقد جلسة استماع لتقرر ما إذا كانت ستأمر بفترة منع أطول أو بفترة منع دائمة؛ |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o la persona que desea obtener indemnización. | UN | ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض. |
Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado, a efectos de admisibilidad, que se haya violado su derecho a una vista oral. | UN | لذلك تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض مقبولية البلاغ، أن حقه في جلسة استماع قد انتهك. |
En la actualidad, el Tribunal adopta una decisión sobre la mayoría de las solicitudes de autorización especial sin celebrar una vista oral. | UN | وتبت المحكمة في أغلب طلبات الإذن الخاص دون عقد جلسة استماع شفهية. |
Durante el procedimiento de arbitraje se había celebrado una vista en la que habían estado presentes todas las partes. | UN | وخلال دعوى التحكيم، عُقدت جلسة استماع بحضور جميع الأطراف. |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o el solicitante. | UN | ويجب عقد جلسة الاستماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو مقدم الطلب. |
La Sala podrá organizar una vista de oficio, o a petición del Fiscal o de las víctimas. | UN | وتقرر، عند الاقتضاء، عقد جلسة تلقائيا، أو بناء على طلب المدعي العام أو المجني عليهم. |
es una vista acelerada donde puedes ver al robot ejecutando parte de su proceso de replicación. | TED | هذه نظرة سريعة، حيث يمكنكم رؤية الآلي يقوم فعليا بعملية الاستنساخ |
Después de conseguir el consentimiento de las autoridades correspondientes en ambos Estados, se celebró una vista judicial para decidir si se dictaba una orden de traslado. | UN | وعقب الحصول على موافقة السلطات المعنية في الولايتين كلتيهما، عقدت احدى المحاكم جلسة للنظر فيما اذا كان ينبغي نقله. |
Ello entraña una vista justa y pública ante un tribunal ordinario independiente e imparcial. | UN | ويعني ذلك ضمناً خضوعهم لجلسة استماع عامة ومنصفة أمام محكمة مدنية مستقلة ونزيهة. |
Tuve una vista con el juez esta mañana, y no fue muy bien. | Open Subtitles | حضيت بجلسة استماع أمام القاضي هذا الصباح ، لم تسر جيّداً |
La presentación de comunicaciones en formato electrónico también haría posible un entorno judicial electrónico, donde todas la partes de una vista celebrada por un tribunal podrían acceder a los documentos en formato electrónico. | UN | 64 - كما أن الإيداع الإلكتروني من شأنه أن يسمح بتشغيل بيئة ' ' المحكمة الإلكترونية``، بالسماح لجميع الأطراف في جلسة المحاكمة إلى المستندات في شكلها الإلكتروني. |
Pero aquí, Brian captó una vista única al colocarse debajo del barco cuando lanzaban los desperdicios por la borda. | TED | لكن هنا، إلتقط براين مشهداً فريداَ بوضعه نفسه تحت القارب بينما يلقون بالنفايات من القارب. |
Las unió digitalmente y escogió imágenes que dieran una vista sin nubes de cada pulgada cuadrada de la superficie. | Open Subtitles | اُلتقطت خلال 3 سنوات وجمعت مع بعضها رقميا واختار صور تعطي منظرا خالي من الغيوم لكل انش مربع من مساحة الكرة الأرضية |
Su fondo de pantalla es una vista de la ciudad de una foto que hizo ella. | Open Subtitles | خلفيّة حاسوبها هي منظرٌ للمدينة في صورةٍ قد التقطتْها بنفسها. |
Si decide celebrar una vista para que se debatan los alegatos planteados ante el Tribunal de Apelaciones, también decidirá si lo hará en sesiones públicas o a puerta cerrada. | UN | وإذا قررت المحكمة الاستماع إلى المرافعات المقدمة بخصوص الدعوى المعروضة عليها، فعليها أن تقرر أيضا ما إذا كانت ستقوم بذلك في جلسة مغلقة أم مفتوحة. |
En una vista de ocultamineto el juez dictaminó que el arma era inadmisible. | Open Subtitles | فى جلسة إستماع سرية القاضى حكم بأن البندقية غير مسرح بها |
y cuando llegas a un nuevo valle, cuando llegas a una nueva campiña, obtienes una vista. | TED | وكلما تأتي الى وادي جديد، كلما وصلت الى مشهد جديد، تحصل على منظر معين. |
No encuentro una vista que retribuya más que la de nuestros jóvenes niños y niñas acudiendo a la escuela cada mañana. | UN | وأنا لا أجد مشهدا أكثر مكافأة من مشهد بناتنا وأولادنا الصغار وهم يندفعون نحو المدارس كل صباح. |