"una zona de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة أمنية
        
    • منطقة أمن
        
    • منطقة آمنة
        
    • منطقة أمان
        
    • منطقة سلامة
        
    • منطقة عازلة
        
    • المنطقة الأمنية
        
    Esa zona de separación sería una zona de seguridad transitoria. UN وستكون منطقة الفصل هذه منطقة أمنية مؤقتة.
    Las tropas etíopes se encuentran en territorio eritreo en una zona de seguridad provisional, conforme al acuerdo de cese de hostilidades suscrito por las dos partes, en espera de que las releve una misión de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من أن القوات الإثيوبية توجد في الأرض الإريترية، في منطقة أمنية مؤقتة، فإن وجودها هو نتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الطرفين وهي بانتظار إنشاء بعثة تابعة للأمم المتحدة لتحل محلها.
    Como cabe recordar, en el Acuerdo de Argel se previó el establecimiento de una zona de seguridad temporal que comprendería 25 kilómetros cuadrados del territorio de Eritrea. UN والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية.
    Kazajstán, que aplica la política de la cooperación constructiva, ha creado una zona de seguridad y buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها.
    Entre ellas, acogemos con agrado los planes formulados para crear una zona de seguridad alrededor del Afganistán y reforzar las fronteras nacionales. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Ante todo, queremos dejar constancia en actas que a mediados de 1970 Israel ocupó partes del Líbano. La declaración de Israel de una zona de seguridad en el sur del Líbano data de 1985. UN نود في مستهل هذا البيان أن نسجل أن إسرائيل احتلت أجزاء من لبنان في أواسط السبعينات، وأن إعلان إسرائيل عن منطقة آمنة في جنوب لبنان يعود إلى عام 1985.
    El Comité Consultivo llevó a cabo un seminario el mes pasado sobre el establecimiento de una zona de seguridad para refugiados en el país de origen, conjuntamente con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ونظمت اللجنة الاستشارية، بالاشتراك مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حلقة دراسية في الشهر الماضي بشأن إنشاء منطقة أمان للاجئين في البلد اﻷصلي.
    Observando asimismo que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo con fines humanitarios constituiría un primer paso en el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها،
    Observando asimismo que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo con fines humanitarios constituiría un primer paso en el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها،
    En el Acuerdo se definían, entre otras cosas, los principios de separación de las fuerzas, que preveían la demarcación de una zona de seguridad y de otra zona de restricción de armas, así como el despliegue de una fuerza de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y de observadores militares. UN وقد حدد الاتفاق، في جملة أمور، مبادئ لفصل القوات تتضمن رسم حدود منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وينص الاتفاق أيضا على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبين عسكريين.
    El PNUFID ha emprendido la creación de una zona de seguridad para combatir el tráfico ilícito procedente de Afganistán a los países vecinos. UN ويعتزم اليوندسيب انشاء منطقة أمنية لمكافحة التهريب من أفغانستان الى البلدان المجاورة .
    Estas tropas contarán con el apoyo de unos 30 efectivos de policía militar para fomentar la confianza en una zona de seguridad de la capital expresamente designada. UN وسيساعد أفراد هذه الوحدات أفراد من الشرطة يعملون كطبقة إضافية لإشاعة الثقة في منطقة أمنية معينة في العاصمة تخصص لهذا الغرض.
    Su despliegue abarcaría una zona de seguridad a ambos lados del río Inguri, pero no estaría limitado a esa zona. UN وسيشمل وزعها )دون أن يقتصر على ذلك(، منطقة أمنية على كلا جانبي نهر إنغوري.
    a) La zona entre las líneas A y E en el mapa adjunto será una zona de seguridad. UN )أ( تكون المنطقة الواقعة بين الخطين ألف وهاء على الخريطة المرفقة منطقة أمنية.
    Ambos países acogen con beneplácito la contribución fundamental que la OSCE aporta al desarrollo de una zona de seguridad igual sobre la base del concepto de la seguridad común y global. UN وهما يرحبان بإسهامها الرئيسي في إقامة منطقة أمن متكافئ على أساس مفهوم الأمن المشترك والشامل.
    Señalando que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo para actividades humanitarias constituye un primer paso para el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ أن إعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض اﻹنسانية إنما يشكل خطوة أولى في اقامة منطقة أمن تشمل سراييفو ومطارها،
    De hecho, la presencia de esos observadores constituiría, de la misma forma que la creación de una zona de seguridad en el norte del país, una injerencia en los asuntos internos del Iraq, una amenaza para su integridad territorial y la abolición de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن وجود هؤلاء المراقبين، كما هو الحال بالنسبة ﻹنشاء منطقة أمن في شمال البلد، إنما يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للعراق، وتهديدا لسلامة أراضيه اﻹقليمية، وإبطالا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Comité Consultivo ha estudiado el concepto de establecer en el país de origen una zona de seguridad para las personas desplazadas y ha determinado una serie de principios al respecto. UN ٤٢ - كما درست اللجنة الاستشارية مفهوم إنشاء منطقة آمنة للمشردين في بلدهم اﻷصلي وحددت مجموعة مبادئ في هذا الصدد.
    ¿Entonces creamos una zona de seguridad, para depués de tres días, colocar un aviso de "Cerrado, completo, vuelva mañana"? Open Subtitles إذن هل تريد إقامة منطقة آمنة وبعد ثلاثة أيام... تضع لافتة "مغلق" بسبب الإكتظاظ؟ عودوا غدا؟
    28. El Comité Consultivo ha venido estudiando la idea de establecer una zona de seguridad para las personas desplazadas en el país de origen, y han definido una serie de 13 principios que podrían incorporarse en un marco para crear zonas de seguridad en el país de origen. UN ٨٢ - ودرست اللجنة الاستشارية مفهوم إنشاء منطقة أمان للمشردين في البلد الاصلي، وحددت مجموعة مؤلفة من ١٣ مبدأ يمكن إدراجها في إطار ﻹنشاء مناطق آمنة في البلد اﻷصلي.
    De acuerdo con esta disposición, deberá haber una zona de seguridad en torno a las plataformas marítimas y en su espacio aéreo. UN ووفقا لما هو منصوص عليه، تكون هناك منطقة سلامة حول المنشآت البحرية وفوقها.
    Actualmente, esos territorios constituyen una zona de seguridad entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán y no se han producido enfrentamientos armados allí desde la cesación del fuego de 1994. UN وأنه في الوقت الحالي، تشكل هذه الأراضي منطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، ولم يحدث قتال هناك منذ وقف إطلاق النار عام 1994.
    Recordó que la zona de seguridad se había establecido hacía algunos años en un período en el que se producían muchos ataques, y que la Misión de Cuba era la única que contaba con una zona de seguridad. UN وأشار إلى أن المنطقة الأمنية أنشئت منذ عدة سنوات في وقت كثرت فيه الهجمات، وأضاف أن البعثة الكوبية هي الوحيدة التي تتمتع بمثل هذه المنطقة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus