| Según el portavoz, el fotógrafo había impedido que la policía fronteriza desempeñara sus funciones y había hecho caso omiso de la advertencia de que el lugar era una zona militar restringida. | UN | وذكر المتحدث أن المصور منع شرطي الحدود من تنفيذ مهامه وتجاهل إنذارا بأن المنطقة منطقة عسكرية مغلقة. |
| Un mapa preparado por un organismo gubernamental de Kuwait confirma que la explotación agrícola se encontraba en una zona militar y que la zona había sido minada. | UN | وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة. |
| El ejército dijo que estaban en una zona militar cerrada y se habían negado a obedecer la orden de las FDI de que salieran de allí. | UN | وقال الجيش أنهما كانا في منطقة عسكرية مغلقة وأنهما رفضا الانصياع لأوامر قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة. |
| Titi negó esa versión de los hechos, alegando que nunca se les informó a él ni a su colega de que estaban en una zona militar cerrada. | UN | أنكر تيتي ذلك قائلا إنه وزميله لم يحاطا علما بأن المنطقة هي منطقة عسكرية مغلقة. |
| Los oficiales de las FDI mostraron a los manifestantes documentos probatorios de que estaban en una zona militar cerrada. | UN | وأظهر ضباط الجيش وثائق للمتظاهرين تعلن المنطقة منطقة عسكرية مغلقة. |
| Si son realmente saharauis, se les debería permitir ir donde quisieran en lugar de mantenerlos confinados en una zona militar. | UN | إذا كانوا صحراويين حقا فينبغي أن يسمح لهم بالذهاب إن أرادوا بدلا من أن يكونوا محصورين في منطقة عسكرية. |
| Informaron al capitán de que Gaza era una zona militar prohibida y le dijeron que el barco no podía seguir adelante. | UN | وأبلغ القبطان بأن غزة منطقة عسكرية مغلقة وعلى السفينة ألا تتقدم. |
| Cabe señalar también, a ese respecto, que recientemente se ha otorgado permiso al Comité para llevar a cabo exhumaciones en una zona militar de Chipre septentrional durante 2012. | UN | وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012. |
| ¿Convirtieron este lugar en una zona militar para poder tener desfiles de helicópteros en el cielo? | Open Subtitles | ضخيت مليون و 200 الف دولار في هذا المكان حتي تحولها الي منطقة عسكرية تستعرض فيها المروحيات؟ |
| Os dije que no entrarais ahí. Es una zona militar. | Open Subtitles | قلت لكم ألا تأتوا هنا، فهذه منطقة عسكرية |
| Esto es una zona militar. Debes dejar esta zona. | Open Subtitles | هذه منطقة عسكرية ، يجب أن تغادر المنطقة. |
| Intervino el ejército y algunos manifestantes y periodistas fueron evacuados por la fuerza del lugar, que fue declarado una zona militar cerrada. | UN | فاستدعي الجيش وأجلي بعض المتظاهرين والصحافيين بالقوة من الموقع وأعلن أنه منطقة عسكرية مغلقة، ثم استبدل المستوطنون عمال اﻵلات العرب بمستوطنين آخرين واستؤنفت أعمال الحفر بعد الظهر. |
| En unos 10 minutos, las fuerzas de seguridad, entre ellas mujeres soldados que se ocupaban de arrastrar a las manifestantes mujeres, habían desalojado la colina, declarándola una zona militar cerrada. | UN | وخلال عشر دقائق، أخلت قوات الشرطة المكان وكانت بينهم مجندات كلفن بمهمة سحب المتظاهرات، ثم أخلت التل وأعلنتها منطقة عسكرية مغلقة. |
| Entretanto, las fuerzas turcas permitieron a los contramanifestantes y a la policía turcochipriotas que atravesaran una zona militar restringida y entraran a la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وفي غضون ذلك، سمحت القوات التركية ﻷفراد المظاهرة المضادة والشرطة القبرصية التركية بعبور منطقة عسكرية محظورة والدخول إلى المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
| Después del incendio, las autoridades tailandesas trasladaron los residuos tóxicos a un vertedero situado en una zona militar en Kanchanaburi. | UN | وزُعم أن سلطات الحكومة التايلندية قد أعادت نقل الرواسب السمية بعد إطفاء الحريق إلى مقلب نفايات في منطقة عسكرية في كانشنابوري. |
| 43. El Grupo considera que el hecho de que la explotación agrícola se encontrara en una zona militar minada constituye una razón aceptable para no realizar reparaciones. | UN | 43- ويرى الفريق أن موقع المزرعة في منطقة عسكرية زرعت فيها الألغام يمثل سبباً مقبولاً لعدم مباشرة الإصلاحات. |
| La confiscación de tierras en esas circunstancias o la declaración de una zona militar de acceso restringido afecta necesariamente la libertad de circulación de los palestinos y limita su libertad de elegir residencia porque les impide el acceso a las viviendas y a las tierras. | UN | ويكون لمصادرة الأراضي في هذه الظروف أو إعلان منطقة عسكرية مغلقة أثر بالضرورة على حرية تنقل الفلسطينيين، ويحد من حريتهم في اختيار المسكن، عن طريق منعهم من الوصول إلى بيوتهم وأراضيهم. |
| En ese momento, la zona de Izbat Abdu-Rabbuh era una zona militar cerrada en la que no se permitía que entrara nadie, incluido el CICR. | UN | ففي ذلك الوقت، كانت عزبة عبد ربه قريبة جدا من منطقة عسكرية غير مسموح لأحد بدخولها، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
| Tras ser interrogados, fueron informados de que serían privados de libertad y deberían responder de cargos con arreglo a la ley israelí, entre ellos de los cargos de intento de asesinato de un soldado, apropiación indebida de armas, disparos efectuados con el arma reglamentaria de un soldado, organización de actos de violencia y presencia en una zona militar. | UN | وبعد استجوابهم، أُبلغوا بأنهم سيُحتجزون وستوجه إليهم تهم بموجب القانون الإسرائيلي، بما في ذلك محاولة قتل جندي والاستيلاء على أسلحة وإطلاق النار من مسدس جندي وتنظيم أعمال عنف والوجود في منطقة عسكرية. |
| Un acontecimiento positivo registrado durante el período sobre el que se informa es que el Comité solicitó por primera vez acceso a una zona militar vallada en el norte y se le permitió el acceso. | UN | وفي تطور إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت اللجنة لأول مرة السماح لها بدخول منطقة عسكرية مسيّجة في الشمال وحظي طلبها بالقبول. |