"unas directrices sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • وثيقة توجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق
        
    • مبادىء توجيهية بشأن
        
    El grupo elaboró unas directrices sobre las transferencias nucleares que fueron impuestas unilateralmente a los países en desarrollo. UN ووضعت المجموعة مبادئ توجيهية بشأن النقل النووي فرضت من جانب واحد على البلدان النامية.
    Desde 2012 se habían venido aplicando unas directrices sobre la supervisión de las prisiones a fin de mejorar la calidad del proceso. UN ووضعت مبادئ توجيهية بشأن الإشراف على السجون، من أجل تحسين نوعية الخدمات الإشرافية في السجون، وبدأ تطبيقها منذ عام 2012.
    La sección de nutrición elaboró en 1995 unas directrices sobre la conceptualización y evaluación de las actividades de seguridad alimentaria familiar y un inventario de los elementos de seguridad alimentaria familiar incluidos en programas del UNICEF. UN ٤٤ - وقام قسم التغذية في عام ١٩٩٥ بوضع مبادئ توجيهية بشأن تحديد مفهوم أنشطة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتقييمها ووضع قائمة جرد بعناصر اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في برامج اليونيسيف.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (POPRC) del Convenio de Estocolmo desarrolló unas directrices sobre alternativas al PFOS (POPRC, 2010) con el fin de ayudar a las Partes a identificar alternativas al PFOS. UN سعياً لمساعدة الأطراف في تحديد بدائل لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، أعدت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية ستكهولم وثيقة توجيهية بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (POPRC, 2010).
    Por lo que se refiere a la pregunta de la delegación de Cuba sobre la autoevaluación, la Oficina está de acuerdo con la recomendación pertinente de la Junta de Auditores y actualmente está ultimando, como cuestión prioritaria, unas directrices sobre autoevaluación que se repartirán a los encargados de la gestión. UN أما فيما يتعلق بسؤال الوفد الكوبي بشأن التقييم الذاتي، يوافق المكتب على التوصية ذات الصلة، التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات، ويقوم في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بالتقييم الذاتي في صورتها النهائية كمسألة لها اﻷولوية، وستوجه تلك المبادئ التوجيهية إلى المديرين.
    5. Pide a la Comisión que explore la posibilidad de preparar unas directrices sobre prevención del delito para los encargados de la formulación de políticas, así como un manual de prevención de la delincuencia para profesionales; UN ٥ - يطلب الى اللجنة أن تتقصى امكانية اعداد مبادىء توجيهية بشأن منع الجريمة لكي يستعملها مقررو
    La Comisión también recomendó que la FAO elaborara unas directrices sobre la ordenación de los recursos genéticos en la acuicultura, como parte de la serie de Orientaciones Técnicas para la pesca responsable. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تصدر منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية بشأن إدارة الموارد الجينية في مجال تربية المائيات، في إطار سلسلة المبادئ التوجيهية التقنية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    El PMA ha desarrollado además unas directrices sobre la Declaración de París y los enfoques sectoriales en el " Programme Guidance Manual " (Manual de instrucciones para la elaboración de los programas). UN 35 - كما قام البرنامج بوضع مبادئ توجيهية بشأن إعلان باريس والنُهج القطاعية الشاملة في دليل توجيه البرامج.
    Chile está preparando unas directrices sobre el uso eficiente de la energía como parte de su sistema de catálogos electrónicos, y ha informado de que sus operaciones le han permitido hacer ahorros globales de hasta el 2,5% del presupuesto nacional de adquisiciones. UN وتعمل شيلي على وضع مبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في استخدام الطاقة باعتبارها جزءا من نظامها للفهرسة الإلكترونية، وأبلغت بتحقيق وفورات إجمالية وصلت إلى 2.5 في المائة من ميزانية المشتريات الوطنية عن طريق عمليات ذلك النظام.
    El PNUD debería elaborar unas directrices sobre cómo incorporar los objetivos de reducción de la pobreza y de gestión ambiental en su programación, en los ámbitos nacional, regional y mundial. UN 38 - ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية إدماج أهداف الحد من الفقر والإدارة البيئية في أنشطة البرمجة على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    La UIP ha emitido unas directrices sobre cómo incorporar el Programa de Acción en la labor de los parlamentos nacionales y en el fortalecimiento del mecanismo de coordinación entre los parlamentos. UN وأصدر الاتحاد البرلماني الدولي مبادئ توجيهية بشأن كيفية تعميم برنامج عمل اسطنبول في أعمال البرلمانات الوطنية وتعزيز آلية جهات التنسيق البرلمانية.
    Además, la FAO ha elaborado unas directrices sobre la clasificación internacional de estadísticas agropecuarias, que han sido revisadas por varios miembros del Grupo de Expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية بشأن التصنيفات الدولية للإحصاءات الزراعية التي استعرضها أعضاء فريق الخبراء.
    Filipinas tiene la intención de redactar y aprobar unas directrices sobre la difusión y el tratamiento de las noticias relativas a la violación otros delitos violentos con el fin de garantizar un mayor respeto de la intimidad de las mujeres que han sido víctimas de este tipo de delitos y de poner fin al tratamiento sensacionalista de los delitos contra las mujeres. UN وتعتزم الفلبين وضع واعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية ومعالجة جريمة الاغتصاب وغيرها من جرائم العنف بغية كفالة مزيد من الاحترام لحرمة الضحايا من النساء ووقف التغطية اﻹعلامية للجرائم ضد المرأة والتي هدفها اﻹثارة.
    En respuesta, el Jefe de la Sección de Políticas de Protección y Asesoramiento Jurídico hizo referencia a las conversaciones entre organismos sobre esta cuestión en el marco de un grupo de trabajo centrado en el contrabando y la trata de personas, y anunció que el ACNUR iba a emitir unas directrices sobre la cuestión. UN واستجابة لذلك، أشار رئيس قسم السياسة الحمائية والمشورة القانونية إلى المشاورات الجارية بين الوكالات بشأن هذه المسألة ضمن فريق عامل يركز على التهريب والاتجار، وأعلن أن المفوضية ستصدر مبادئ توجيهية بشأن المسألة.
    119. El Gobierno está preparando actualmente unas directrices sobre igualdad de oportunidades de empleo con el fin de eliminar las desigualdades que subsisten en la esfera laboral, incluidas las desigualdades de género. UN 119- وتعكف الحكومة حالياً على إعداد مبادئ توجيهية بشأن فرص التوظيف المتكافئة للتصدي لما تبقى من أوجه اللامساواة بما في ذلك حالات عدم المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    4. En 2004 se inició el congreso de unificación Ciudades y Gobiernos Locales Unidos y se prepararon unas directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales que actualmente están disponibles para su utilización. UN 4 - وأقيم في عام 2004 مؤتمر ناجح لتوحيد منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية وتم إعداد مبادئ توجيهية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية، وهي متاحة حاليا للتطبيق.
    También examinaron un documento de exposición de conceptos sobre un órgano de tratados único y permanente, preparado por la secretaría, y aceptaron el proyecto de directrices armonizadas revisadas sobre la presentación de informes a los órganos de tratados internacionales de derechos humanos, que incluía unas directrices sobre un documento básico común y documentos específicos de los tratados. UN كما نظروا في ورقة مفاهيمية أعدتها الأمانة بشأن استحداث هيئة موحدة ودائمة تُنشأ بالمعاهدات، وأقروا المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبادئ توجيهية بشأن وثيقة أساسية ووثائق خاصة بالمعاهدات محددة.
    a) Será necesario preparar el formato de la hoja de proyectos y programas así como unas directrices sobre su uso. UN (أ) سيكون من الضروري استحداث شكل لورقة المشاريع والبرامج ووضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية استخدامها.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (POPRC) del Convenio de Estocolmo desarrolló unas directrices sobre alternativas al PFOS (POPRC, 2010) con el fin de ayudar a las Partes a identificar alternativas al PFOS. UN سعياً لمساعدة الأطراف في تحديد بدائل لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، أعدت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية ستكهولم وثيقة توجيهية بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (POPRC, 2010).
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (POPRC) del Convenio de Estocolmo desarrolló unas directrices sobre alternativas al PFOS (POPRC, 2010) con el fin de ayudar a las Partes a identificar alternativas al PFOS. UN سعياً لمساعدة الأطراف في تحديد بدائل لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، أعدت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم وثيقة توجيهية بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (POPRC, 2010).
    Letonia aprobó unas directrices sobre identidad nacional, sociedad civil y políticas de integración (2012-2018), que incluyen a las personas de edad. UN وأقرت لاتفيا مبادئ توجيهية تتعلق بالهوية الوطنية والمجتمع المدني وسياسة الإدماج (2012-2018)، وتشمل كبار السن.
    5. Pide a la Comisión que explore la posibilidad de preparar unas directrices sobre prevención del delito para los encargados de la formulación de políticas, así como un manual de prevención de la delincuencia para profesionales; UN ٥ - يطلب إلى اللجنة أن تتقصى امكانية اعداد مبادىء توجيهية بشأن منع الجريمة لكي يستعملها مقررو السياسات، ودليل عملي بشأن منع الجريمة لكي يستعمله اﻷخصائيون الممارسون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus