"unas economías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق وفورات
        
    • وفورات فعلية
        
    • وفورات يتوقع أن
        
    • عنه وفورات
        
    • وفورات تقدر
        
    Se renegoció la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales con unas economías anuales de 2,8 millones de dólares. UN وأعيد التفاوض بشأن وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية، مما أسفر عن تحقيق وفورات سنوية قدرها 2.8 مليون دولار.
    Las medidas recomendadas por la OSSI para combatir la ineficiencia podrían suponer unas economías anuales de alrededor de 3 millones de dólares. UN ومن شأن الخطوات التي أوصى بها المكتب لعلاج جوانب القصور تحقيق وفورات تقدر بحوالي 3 ملايين دولار سنويا.
    En esta partida se prevén unas economías de 21.000 dólares debidas a la demora en la contratación del funcionario encargado de esa labor. UN ومن المتوقع تحقيق وفورات قدرها 000 21 دولار في هذا البند، بسبب التأخر في استقدام الموظف المكلف بهذه المهمة.
    Esta suma representa unas economías de 153.800 dólares, que reflejan el importante descuento aplicado a las Naciones Unidas por el proveedor, Diebold. UN ويمثل هذا المبلغ وفورات فعلية في التكاليف تبلغ 800 153 دولار، نتيجة خصم هام منحته الشركة البائعة دايبولد للأمم المتحدة.
    Actualmente se estima que el gasto total del bienio 2008-2009 ascenderá a 128.195.200 dólares, monto que abarca gastos de administración (71.640.200 dólares), gastos de inversión (54.114.800 dólares), gastos de auditoría (2.340.200 dólares) y gastos del Comité Mixto (100.000 dólares), lo cual representa unas economías proyectadas de 25.003.900 dólares, es decir, un 16,3% de la consignación total. UN ويقدر الآن مجموع النفقات لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 200 195 128 دولار، يتضمن التكاليف الإدارية (200 640 71 دولار) وتكاليف الاستثمار (800 114 54 دولار) وتكاليف مراجعة الحسابات (200 340 2 دولار) ومصروفات المجلس (000 100 دولار)، وهو ما سيمكن من تحقيق وفورات يتوقع أن تصل إلى 900 003 25 دولار، أي 16.3 في المائة من مجموع الاعتمادات.
    ii) Una reducción estimada de las necesidades de personal de las misiones del 17% lo cual entrañará unas economías de aproximadamente 400.000 dólares; UN ' 2` تخفيض احتياجات البعثات من الموظفين بما يقدر بحوالى 17 في المائة، وهو ما يؤدي إلى تحقيق وفورات تناهز 000 400 دولار؛
    De ese modo se habrían obtenido unas economías de 58,3 millones de dólares desde el inicio de la misión hasta su fin, en 2008. UN وكان ذلك سيؤدي إلى تحقيق وفورات قدرها 58.3 مليون دولار منذ بداية البعثة حتى نهاية عام 2008.
    De ese modo se habrían obtenido unas economías de 58,3 millones de dólares desde el inicio de la misión hasta finales de 2008. UN ولكان هذا قد أدّى إلى تحقيق وفورات بقيمة 58.3 مليون دولار من بدء البعثة حتى نهاية عام 2008.
    Ello representa unas economías de 265.800 dólares, que se exponen a continuación. UN ويمثل هذا المبلغ تحقيق وفورات في التكاليف قدرها 800 265 دولار، على نحو ما يناقش أدناه.
    Si el derecho de los comités a tener servicios de interpretación en todos los idiomas oficiales se restringiera, se podrían aplicar unas economías de al menos 12.700 dólares por idioma al costo básico de cada semana de reuniones. UN وفي حالة خفض استحقاقات اللجنة من الترجمة الشفوية إلى جميع اللغات الرسمية، يمكن تحقيق وفورات في التكلفة لا تقل عن 700 12 دولار لكل لغة تطبق على التكلفة الأساسية لأسبوع واحد من الاجتماعات.
    En Colombia, la mejora de las operaciones y trámites aduaneros gracias al SIDUNEA ha supuesto para Petroquímica Colombia S.A. unas economías en el nivel de existencias en el almacenamiento valoradas en 4 millones de dólares anuales. UN وفي كولومبيا، أدى التحسن في العمليات الجمركية باستخدام أسيكودا الى تحقيق وفورات في مستويات المخزون وتكاليف التخزين لشركة بتروكيميكا الكولومبية، بلغت قيمتها ٤ ملايين دولار أمريكي سنويا.
    No obstante, y aunque soy plenamente consciente de los importantes problemas que puede acarrear semejante medida, he cursado instrucciones a los directores para que procuren obtener unas economías adicionales de 12 millones de dólares en el presupuesto bienal y las dediquen a financiar proyectos de reforma. UN ومع إدراكي الكامل للتحديات الرئيسية التي ستنشأ عن ذلك، فقد أوعزت إلى المديرين بأن يسعوا إلى تحقيق وفورات إضافية بمبلغ ١٢ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين وأن ينقلوها إلى مشاريع التغيير.
    Cuando preguntó al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura se proponía lograr unas economías adicionales de 100 millones de dólares mediante un nuevo análisis del valor. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يهدف إلى تحقيق وفورات إضافية تبلغ 100 مليون دولار من خلال زيادة الجهود التي تُبذل في عملية هندسة القيمة.
    Se instalaron plantas de tratamiento de las aguas residuales en Daloa y Korhogo, lo que suponía unas economías estimadas de 95.000 dólares al año al no tener que encargarse de su eliminación. UN فقد جرى تركيب محطات معالجة المياه المستعملة في دالوا وكورهوغو، الأمر الذي سيمكن من تحقيق وفورات في التكاليف تقدر بمبلغ 000 95 دولار في السنة، حيث لم يعد ثمة احتياج إلى إزالة النفايات.
    En el mismo anexo se consignan unas economías de 331.000 dólares correspondientes a los sueldos del personal de contratación internacional; los sobrecostos corresponden, pues a los sueldos del personal de contratación local y al pago de horas extraordinarias, así como a los pagos hechos a consultores. UN ويبين المرفق نفسه تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٣٣١ دولار في مرتبات الموظفين الدوليين، ولكن الزيادة الكلية في اﻹنفاق تتصل بمرتبات الموظفين المحليين ومدفوعات العمل اﻹضافي فضلا عن المدفوعات للخبراء الاستشاريين.
    Le complace que la investigación de las actividades fraudulentas llevadas a cabo en la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) que ha realizado la Oficina haya tenido como resultado una mejora de los controles internos y unas economías de aproximadamente 1,25 millones de dólares, y pregunta si mejorando de manera similar los controles internos de otras misiones podrían conseguirse economías adicionales. UN وأعرب عن ارتياحه حيال تحقيق المكتب في أعمال احتيال شهدتها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك والذي أدى إلى تحسين الضوابط الداخلية وإلى تحقيق وفورات بلغت زهاء 1.25 مليون دولار، واستفسر عما إذا كان من الممكن تحقيق وفورات إضافية عبر إجراء تحسين مماثل في الضوابط الداخلية في بعثات أخرى.
    En resumen, los recursos disponibles para 2013 ascienden a 22.708.500 dólares, frente a unas estimaciones definitivas de gasto de 22.208.500 dólares para el año completo, lo que supone unas economías de 500.000 dólares. UN 70 - وبإيجاز، تبلغ الموارد المتاحة لعام 2013 ما قدره 500 708 22 دولار مقارنة بالتقديرات النهائية لنفقات السنة كاملة البالغة 500 208 22 دولار، مما يمثل وفورات فعلية في التكاليف قدرها 000 500 دولار.
    En última instancia, los retrasos en la adquisición de equipo de redes y unas economías de 58.600 dólares realizadas en 2012 hicieron que el saldo efectivo no utilizado a fines de 2012 fuera más elevado, a saber, 728.600 dólares. UN وفي نهاية الأمر، تبين أنه نتيجة للتأخير في اقتناء المعدات الشبكية وتحقيق وفورات فعلية في التكلفة قدرها 600 58 دولار في عام 2012، كان الرصيد الفعلي غير المستخدم في نهاية عام 2012 أكبر حجما حيث بلغ 600 728 دولار.
    Actualmente se estima que el gasto total del bienio 2008-2009 ascenderá a 128.195.200 dólares, monto que abarca gastos de administración (71.640.200 dólares), gastos de inversión (54.114.800 dólares), gastos de auditoría (2.340.200 dólares) y gastos del Comité Mixto (100.000 dólares), lo cual representa unas economías proyectadas de 25.003.900 dólares, es decir, un 16,3% de la consignación total. UN ويقدر الآن مجموع النفقات لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 200 195 128 دولار، يتكون من التكاليف الإدارية (200 640 71 دولار) وتكاليف الاستثمار (800 114 54 دولار) وتكاليف مراجعة الحسابات (200 340 2 دولار) ومصروفات المجلس (000 100 دولار)، وهو ما سيمكن من تحقيق وفورات يتوقع أن تصل إلى 900 003 25 دولار، أي 16.3 في المائة من الاعتماد الكلي.
    Habida cuenta de la tasa de rotación registrada, se trataría de un número muy pequeño de personas y, por consiguiente, de unas economías muy limitadas para la Organización. UN وبالنظر إلى أنماط تداول المناصب الماضية والحالية، لن يكون معنيا بذلك سوى عدد جد محدود من الأفراد، مما ستنشأ عنه وفورات محدودة كذلك للمنظمة.
    Las medidas recomendadas por la OSSI para combatir la ineficiencia podrían suponer unas economías anuales de alrededor de 3 millones de dólares. UN والخطوات التي أوصى بها المكتب لعلاج جوانب القصور من شأنها أن تحقق وفورات تقدر بحوالي 3 ملايين دولار سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus