También asistieron a este seminario funcionarios del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وحضر في هذه الجلسة أيضا موظفو صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Añadió que las cuentas por cobrar del UNFPA y el Programa Mundial de Alimentos, en relación con la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno, se cerrarían muy pronto. | UN | وأضاف أن حسابات القبض لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي، المتعلقة باحتياطي الإيواء الميداني، ستقفل في القريب العاجل. |
El Grupo está encabezado por un Comité Ejecutivo, integrado por los directores del PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وتقود المجموعة لجنة تنفيذية تضم رؤساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |
El Grupo de Tareas estaba integrado por representantes del PNUD, el UNICEF, el UNFPA y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وتألفت فرقة العمل من ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |
El Programa de Desarrollo Sostenible y Población ha colaborado con organismos especializados de las Naciones Unidas como el UNFPA y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وقد عمل برنامج التنمية المستدامة والسكان على نحو متعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، من مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Otro ejemplo aparece en el párrafo 27, el cual da la impresión de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) abrieron oficinas en Copenhague " esencialmente para actividades de recaudación de fondos " . | UN | ومثال آخر يرد في الفقرة 27 التي تعطي الانطباع بأن برنامج الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي افتتحت مكاتب لها في كوبنهاغن من أجل جمع الأموال كهدف رئيسي. |
Como resultado de ello, el Japón, Países Bajos, Suiza, el Canadá, USAID y el PNUD, junto con el UNICEF, el UNFPA y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y otros, destinan una ayuda importante a la rehabilitación del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. | UN | وتقدم سويسرا وكندا وهولندا واليابان، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وجهات أخرى، مساعدة كبيرة من أجل إعادة تأهيل منطقة تجارب الأسلحة النووية في سيمابالاتينسيك. |
Un ejemplo de ello fue la colaboración del Gobierno del Ecuador con el UNFPA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para preparar el informe nacional de 2007 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التعاون بين حكومة إكوادور وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعداد التقرير الوطني لعام 2007 عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Alianza de la Juventud Africana: programa financiado por la Fundación Gates y ejecutado conjuntamente por Pathfinder, el UNFPA y el Programa de tecnologías adecuadas en materia de salud (PATH). | UN | :: تحالف الشباب الأفريقي، هو برنامج ممول من مؤسسة غيتس وينفذ بالاشتراك بين المنظمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة. |
El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), el FIDA, el UNFPA y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) reciben cada año más del 50% de su financiación mediante recursos básicos. | UN | إذ تتلقى الأونروا وصندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أكثر من 50 في المائة من مواردها كل عام كموارد أساسية. |
El UNICEF está trabajando con la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD, el UNFPA y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la armonización del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. | UN | 75 - وتعمل اليونيسيف مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي على تحقيق التوافق بين الأنظمة المالية والقواعد المالية. |
Cerca de 100 funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD, el UNICEF, la UNOPS, el UNFPA y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) participaron en esta fructífera actividad de capacitación. | UN | وشارك في ذلك الحدث التدريبي الناجح حوالي 100 موظف من الأمانة العامة والبرنامج الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |
Visita a un programa conjunto de vivienda y vecindarios de ONU Hábitat (ONU Hábitat), la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la Municipalidad de Tabarre | UN | زيارة لبرنامج للمساكن والأحياء المشتركة تابع لموئل الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مقر بلدية دي تابار |
El UNICEF está participando, junto con el PNUD, el UNFPA y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), en la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) relativa a la simplificación y armonización de procedimientos. | UN | التعليق - تشترك اليونيسيف في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التبسيط والمواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |
Por otra parte, el UNIFEM trabaja en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) para crear conciencia en la comunidad internacional acerca de las dimensiones de género que presenta la epidemia. | UN | وقالت إن الصندوق يتعاون فضلا عن ذلك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل توعية المجتمع الدولي بالأبعاد الجنسانية لوباء الإيدز. |
En el caso del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), la Junta emitió opiniones sin reservas en las que destacó cuestiones que suscitaban especial preocupación. | UN | أما في حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فقد أصدر المجلس آراء محاسبية غير معارضة ورفع درجـة التشديد على الفقرات الموضوعية. |
Los datos sobre las corrientes de recursos nacionales y de los donantes fueron reunidos por el Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos (NIDI), contratado por el UNFPA y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). | UN | وتولى المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بموجب عقد أبرمه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جمع البيانات المتعلقة بتدفق الموارد التي قدمتها الجهات المانحة والموارد المحلية. |
En países como Etiopía y la ex República Yugoslava de Macedonia, los Países Bajos trabajan en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prevención de la violencia relacionada con el género, para que ésta se tipifique como delito y se investigue y sancione activamente, y para que se preste ayuda a las víctimas. | UN | وفي بلدان مثل إثيوبيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تعمل هولندا بشكل وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سبيل منع العنف المتصل بنوع الجنس، وتجريمه على المستوى الوطني، ودعم الملاحقة القضائية النشطة وتقديم العون للضحايا. |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que aproveche la posibilidad de recibir asistencia técnica, entre otros, del Fondo de las asesorías para la Infancia (UNICEF), la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من إمكانية تلقي المساعدة التقنية من عدة منظمات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Asimismo, le recomienda que aproveche la asistencia técnica que pueden proporcionarle, entre otros, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من إمكانية تلقي المساعدة التقنية من عدة منظمات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |