Se alentó al UNICEF a que siguiera reforzando sus sistemas de supervisión de la ejecución sobre el terreno con mejores medios de verificación para actuar con mayor precisión en las tareas de supervisión y presentación de informes. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مواصلة تعزيز نظمها لرصد الأداء في الميدان، مع تحسين وسائل التحقق من أجل الرصد والإبلاغ الدقيقين. |
Una delegación dijo que se deberían interpretar con cuidado las diferencias nacionales de rendimiento basadas en el producto nacional bruto y exhortó al UNICEF a que siguiera colaborando con otros organismos para establecer indicadores que dieran una idea más clara del rendimiento. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي توخي الحذر في تفسير " الفجوات " في اﻷداء الوطني استنادا الى الناتج القومي الاجمالي، وحث اليونيسيف على مواصلة العمل مع وكالات أخرى من أجل وضع مؤشرات تبين بشكل أفضل اﻷداء. |
Otras delegaciones observaron que había un gran número de niñas participantes en conflictos armados y exhortaron al UNICEF a que siguiera teniendo en cuenta las cuestiones de género en sus programas de desarme y reintegración. | UN | ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera apoyando los esfuerzos de consolidación de la paz y presentara informes sobre las mejores prácticas y experiencias adquiridas en el contexto de la iniciativa modular, en particular en materia de protección de los niños y el abastecimiento de agua, saneamiento e higiene. | UN | وشجعت اليونيسيف على أن تواصل دعم جهود بناء السلام وتقدم تقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مبادرة المجموعات، وبخاصة في مجالات حماية الطفل، والمياه، والإصحاح والنظافة الصحية. |
Si bien varias delegaciones elogiaron el formato mejorado y el contenido del informe, en especial su enfoque analítico más desarrollado, otras exhortaron al UNICEF a que siguiera mejorando el aspecto analítico. | UN | وعلقت عدة وفود باﻹيجاب على التحسن في صيغة التقرير ومضمونه، لا سيما في النهج التحليلي اﻷكثر تقدما، في حين شجعت وفود أخرى اليونيسيف على إدخال مزيد من التحسين على الجانب التحليلي من التقرير. |
Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. | UN | وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة. |
La delegación exhortó al UNICEF a que siguiera prestando su apoyo, especialmente a escala local. | UN | وناشد الوفد اليونيسيف مواصلة دعمها، وبخاصة على الصعيد المحلي. |
Otras delegaciones observaron que había un gran número de niñas participantes en conflictos armados y exhortaron al UNICEF a que siguiera teniendo en cuenta las cuestiones de género en sus programas de desarme y reintegración. | UN | ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera apoyando la función de coordinación de la OCAH y los oradores reconocieron el papel fundamental que otros fondos y programas desempeñaban también en la actuación humanitaria. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مواصلة دعم الدور التنسيقي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأقر المتحدثون بالدور الحاسم الأهمية للصناديق والبرامج الأخرى في العمل الإنساني. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas y con el Comité Permanente de Nutrición para incrementar la escala de las intervenciones que habían demostrado sus efectos positivos, como en el caso de Malawi. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى واللجنة الدائمة المعنية بالتغذية في زيادة التدخلات التي ثبت أثرها والتي حققت أثرا إيجابيا، كما في حالة ملاوي. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera perfeccionando los indicadores del plan estratégico en el marco de resultados. | UN | 292 - وشُجِّعت اليونيسيف على مواصلة تحسين مؤشرات الخطة الاستراتيجية الواردة ضمن إطار النتائج. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a que siguiera fortaleciendo sus alianzas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el PMA, lo que podría incluir el desarrollo de misiones conjuntas. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a que siguiera fortaleciendo sus alianzas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el PMA, lo que podría incluir el desarrollo de misiones conjuntas. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة. |
Los oradores también instaron al UNICEF a que siguiera fortaleciendo y estableciendo asociaciones con otros organismos de las Naciones Unidas y otros asociados sobre el terreno, y a que intensificara sus actividades de promoción en contextos humanitarios. | UN | وحث المتحدثون أيضا اليونيسيف على مواصلة تعزيز وتطوير الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الآخرين في الميدان، وزيادة جهودها في مجال الدعوة في السياقات الإنسانية. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera mejorando la calidad de la presentación de informes y del seguimiento de los resultados, vinculados a los recursos financieros y los gastos, incluso mediante el aumento de la visibilidad de los contribuyentes a la financiación básica. | UN | وشجع بعض المتحدثين اليونيسيف على مواصلة تحسين نوعية الإبلاغ عن النتائج وتتبعها، وهي النتائج التي ترتبط بالموارد المالية والنفقات، بما في ذلك زيادة التعريف بالجهات المساهمة في التمويل الأساسي. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en que la comunicación es vital para alcanzar las metas de los programas y exhortaron al UNICEF a que siguiera buscando la manera de integrar las comunicaciones en las actividades programáticas. | UN | ٥٦ - وأكدت وفود كثيرة في مداخلاتها على الدور الحيوي الذي يؤديه الاتصال في بلوغ أهداف البرامج، وحثت اليونيسيف على مواصلة إيجاد سبل ﻹدماج الاتصال في أنشطة البرامج. |
Exhortó al UNICEF a que siguiera intensificando su respuesta a las recomendaciones de la Junta de Auditores y agradeció a los Estados miembros sus contribuciones a la organización, sobre todo a los recursos básicos, a pesar de la crisis económica. | UN | وشجعت اليونيسيف على أن تواصل تعزيز استجابتها لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وشكرت الدول الأعضاء على ما قدمته إلى اليونيسيف برغم الأزمة المالية من مساهمات، وبخاصة مساهمتها في الموارد الأساسية. |
Exhortó al UNICEF a que siguiera intensificando su respuesta a las recomendaciones de la Junta de Auditores y agradeció a los Estados miembros sus contribuciones a la organización, sobre todo a los recursos básicos, a pesar de la crisis económica. | UN | وشجعت اليونيسيف على أن تواصل تعزيز استجابتها لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وشكرت الدول الأعضاء على ما قدمته إلى اليونيسيف برغم الأزمة المالية من مساهمات، وبخاصة مساهمتها في الموارد الأساسية. |
Si bien varias delegaciones elogiaron el formato mejorado y el contenido del informe, en especial su enfoque analítico más desarrollado, otras exhortaron al UNICEF a que siguiera mejorando el aspecto analítico. | UN | وعلقت عدة وفود باﻹيجاب على التحسن في صيغة التقرير ومضمونه، لا سيما في النهج التحليلي اﻷكثر تقدما، في حين شجعت وفود أخرى اليونيسيف على إدخال مزيد من التحسين على الجانب التحليلي من التقرير. |
Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. | UN | وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة. |
La delegación exhortó al UNICEF a que siguiera prestando su apoyo, especialmente a escala local. | UN | وناشد الوفد اليونيسيف مواصلة دعمها، وبخاصة على الصعيد المحلي. |