Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة. |
Cualquier intento de perturbar la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con la Carta. | UN | ولا تتمشى أية محاولة للنيل من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان مع الميثاق. |
Esas acciones constituyen una amenaza para la unidad nacional y la integridad territorial de Siria, así como para la paz y la seguridad en toda la región. | UN | إن هذه التصرّفات تهدّد الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسوريا، كما تهدّد السلام والأمن في المنطقة برمّتها. |
Asimismo, reiteró que Marruecos estaba dispuesto a resolver el conflicto en el marco de la unidad nacional y la integridad territorial del Reino. | UN | وأكد مجددا استعداد المغرب للتوصل إلى حل للنزاع في إطار الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للمملكة. |
Todas las situaciones coloniales que destruyan parcial o totalmente la unidad nacional y la integridad territorial de un país son incompatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد. |
Sin embargo, la mayor parte de los países están integrados por minorías étnicas, lingüísticas, religiosas y culturales diferentes y es necesario llegar a un equilibrio en el que se respeten los derechos de las minorías y se conserven la unidad nacional y la integridad territorial. | UN | غير أن معظم البلدان تتألف من أقليات إثنية ولغوية ودينية وثقافية متميزة، ومن الضروري تحقيق توازن بين احترام حقوق اﻷقليات والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الاقليمية. |
Dijo que el derecho a la libre determinación era parte fundamental del proyecto de declaración, y reafirmó que su delegación apoyaba el derecho a la libre determinación dentro de la unidad nacional y la integridad territorial. | UN | وقالت إن الحق في تقرير المصير عنصر رئيسي من عناصر مشروع الاعلان، وأعادت تأكيد موقف وفدها المتمثل في دعم الحق في تقرير المصير في إطار الوحدة الوطنية والسلامة الاقليمية. |
6. Todo intento de alterar parcial o totalmente la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con los propósitos y principios de la Carta. | UN | 6 - وأي محاولة تهدف إلى تقويض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية في أي بلد تتناقض ومقاصد الميثاق ومبادئه. |
El acuerdo marco de reconciliación nacional estableció la estructura de organización necesaria para llevar a mi país hacia una nueva entidad de las Comoras que garantiza gran autonomía para las islas en cuanto a la unidad nacional y la integridad territorial. | UN | وأنشأ الاتفاق الإطاري للمصالحة الوطنية الهيكل التنظيمي اللازم لقيادة بلدي نحو كيان جديد لجزر القمر، يكفل حكما ذاتيا واسعا للجزر، مع مراعاة الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Sigo convencido de que el respeto de las normas democráticas y la promoción de los derechos humanos son el mejor medio para asegurar la unidad nacional y la integridad territorial de Indonesia. | UN | ولا أزال مقتنعا بأن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإندونيسيا يمكن تحقيقهما وكفالتهما من خلال احترام المعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Por ejemplo, en la situación especial colonial de las Malvinas, debe aplicarse el principio de la integridad territorial, para impedir cualquier intento de perturbar la unidad nacional y la integridad territorial de la Argentina. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي الحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، ينبغي أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية بغية منع أية محاولة للحيلولة دون الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Por ejemplo, en la situación especial colonial de las Malvinas, debe aplicarse el principio de la integridad territorial, para impedir cualquier intento de perturbar la unidad nacional y la integridad territorial de la Argentina. | UN | فمثلا، بالنسبة للحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، ينبغي أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، لمنع أي محاولة تهدف إلى تعطيل الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Marruecos compartía la opinión de que el secesionismo constituía un obstáculo para la promoción y protección de los derechos humanos, por lo que era importante respetar la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados. | UN | ويرى المغرب أن الانفصال يشكل عائقاً أمام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأن من المهم إذن احترام الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول. |
Los participantes reconocen que la única manera de poner fin de manera global y permanente al sufrimiento en Siria es mediante una solución política que acabe con el derramamiento de sangre y preserve la unidad nacional y la integridad territorial de Siria. | UN | يسلم المشاركون بأن وضع نهاية شاملة ودائمة للمعاناة في سورية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال حل سياسي يحقن الدماء ويحافظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسورية. |
A pesar de esos acontecimientos positivos, Israel ha decidido socavar los esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la unidad nacional y la integridad territorial. | UN | بيد أن اسرائيل مصممة ، على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية ، على تقويض ما تبذله حكومة لبنان من جهود لتعزيز الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية . |
El representante de España dijo que el derecho a la libre determinación no era un derecho absoluto y que estaba vinculado a la cuestión del respeto a la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados, según lo enunciado en la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - وقال ممثل إسبانيـا إن الحق في تقرير المصير ليس حقا مطلقا، وإنه مرتبط بمسألتي احترام الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية للدول كما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En este contexto, cualquier intento de socavar total o parcialmente la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - وفي سياق ما ورد أعلاه، فإن أي محاولة للنيل من الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية ﻷي بلد جزئيا أو كليا هي عمل يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea espera que la elección del Sr. Abdulkassim Salat Hassan a la Presidencia de Somalia por la Asamblea Nacional de Transición reunida en Arta contribuya al restablecimiento del Estado, la preservación de la unidad nacional y la integridad territorial del país, como lo anhela el pueblo somalí y lo desea la comunidad internacional. | UN | يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم انتخاب الجمعية الوطنية الانتقالية في اجتماعها المعقود في أرطة للسيد عبد القاسم صلاة حسن رئيسا للصومال في استعادة الدولة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للبلد، وهو أمر يتوق إليه الشعب الصومالي ويرغب فيه المجتمع الدولي. |
3. Expresa la esperanza de que el Gobierno de transición y el Parlamento de transición de Somalia contribuyan al restablecimiento del Estado, la preservación de la unidad nacional y la integridad territorial del país mediante el proceso de reconciliación nacional; | UN | 3- تعرب عن أملها بأن تسهم الحكومة الوطنية الانتقالية والجمعية الوطنية الانتقالية في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة الوطنية؛ |
4. Expresa la esperanza de que la Conferencia para la Reconciliación Nacional que se celebrará en Nairobi contribuya al reestablecimiento del Estado, la preservación de la unidad nacional y la integridad territorial del país mediante el proceso de reconciliación nacional; | UN | 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛ |