"unidades del ejército" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدات الجيش
        
    • وحدات من الجيش
        
    • بوحدات من الجيش
        
    • وحدات جيش
        
    • الوحدات التابعة للجيش
        
    • للجيش الوطني الأفغاني
        
    Sin embargo, unidades del ejército yugoslavo siguieron activas en la región fronteriza. UN بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود.
    Aunque las unidades del ejército bosnio han iniciado la retirada, no se ha hecho nada para proteger la carretera próxima a Hrasnica, que se ve constantemente expuesta al fuego de la artillería del agresor. UN ومن الواضح أن وحدات الجيش البوسني قد بدأت انسحابها.
    Se envió a la UNPROFOR al territorio a fin de proteger a la población local en tanto se retiraban las unidades del ejército Nacional de Yugoslavia; UN وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين. في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    En los dos casos unidades del ejército persiguieron a los asaltantes hasta la zona controlada por el gobierno autónomo y se detuvieron en la periferia del campamento de refugiados de Deir el-Balah. UN وفي كلا الواقعتين، قامت وحدات من الجيش بتعقب المعتدين داخل منطقة الحكم الذاتي، وحتى حدود مخيم دير البلح للاجئين.
    :: Esto también se aplica a las organizaciones no gubernamentales internacionales con las que han venido trabajando las unidades del ejército Sirio Libre a lo largo del último año. UN :: ينطبق الأمر نفسه على المنظمات الدولية غير الحكومية، التي عملت معها وحدات من الجيش السوري الحر على مدى العام الماضي.
    Se envió a la UNPROFOR al territorio, a fin de proteger a la población local en tanto se retiraran las unidades del ejército Nacional de Yugoslavia. UN وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين، في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Algunos soldados de las Naciones Unidas fueron utilizados como escudos humanos por unidades del ejército croata a medida que éstas realizaban sus ataques. UN واستخدمت وحدات الجيش الكرواتي بعض قوات اﻷمم المتحدة كدروع بشرية أثناء قيامها بهجماتها.
    Se registraron bajas en las unidades del ejército de Azerbaiyán y también se cuentan víctimas entre la población civil. UN ومنيت وحدات الجيش اﻷذربيجاني بخسائر كما سقط ضحايا من بين السكان المدنيين.
    Las unidades del ejército regular de Croacia siguen desplegadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina y participan activamente en operaciones militares. UN ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية.
    El Gobierno estimó que unidades del ejército y la Policía yugoslavos, junto con sus aliados locales, retiraron de la región unos 140 tanques, 210 piezas de artillería, 90 vehículos blindados de transporte de tropas, 150 cañones antiaéreos y 20.000 soldados de la región. UN وقدرت الحكومة أن وحدات الجيش والشرطة اليوغوسلافية، إلى جانب وكلائهم المحليين، قد سحبوا من المنطقة نحو ١٤٠ دبابة، و ٢١٠ قطعة مدفعية، و ٩٠ حاملة جنود مدرعة، و ١٥٠ مدفعا مضادا للطائرات، و ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    unidades del ejército yugoslavo cerca de la aldea de Glogovac abren fuego contra combatientes del Ejército de Liberación de Kosovo y contra sus posiciones con artillería. UN وحدات الجيش اليوغوسلافي بالقرب من قرية غلوغوفاتش تطلق النار على مقاتلين من جيش تحرير كوسوفو وتقصف مواقعهم بالمدفعية.
    Las unidades del ejército yugoslavo y la policía especial no han rendido cuentas sobre su equipo, ni sobre los efectivos de su personal ni sus actividades. UN ولم تقدم وحدات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة بيانات عن المعدات وعدد اﻷفراد واﻷنشطة.
    Las unidades del ejército yugoslavo y la policía especial no han rendido cuentas sobre su equipo, ni sobre los efectivos de su personal ni sus actividades. UN ولم تقدم وحدات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة بيانات عن المعدات وعدد اﻷفراد واﻷنشطة.
    Después de la cesación de las hostilidades, se desplegaron unidades del ejército libanés en partes de la zona de operaciones de la FPNUL con el fin de mantener el orden público. UN وبعد انتهاء اﻷعمال الحربية، تم وزع وحدات من الجيش اللبناني في أجزاء من منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة ﻷغراض الحفاظ على النظام العام.
    En los últimos 20 días, los serbios de Karadzić y unidades del ejército yugoslavo han atacado brutalmente la ciudad, asediada durante 10 meses. UN فعلى مدي العشرين يوما الماضية، قام صرب كرادجيك مع وحدات من الجيش اليوغوسلافي بهجوم وحشي على هذه المدينة، التي ظلت محاصرة طوال ١٠ أشهر.
    Las FPNU me han informado de que en dos ocasiones unidades del ejército de Croacia usaron en sus ataques a soldados de las Naciones Unidas y a prisioneros serbios como escudos humanos. UN وأبلغتني قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة أن وحدات من الجيش الكرواتي استخدمت في مناسبتين جنود اﻷمم المتحدة واﻷسرى الصربيين كدرع بشري أثناء هجماتها.
    En informes anteriores, la Misión criticó severamente el involucramiento de unidades del ejército en operativos antisecuestros que carecían de toda base legal y durante los cuales se produjeron graves violaciones a los derechos humanos como la desaparición forzada. UN وقد انتقدت البعثة بشدة، في تقارير سابقة، تورط وحدات من الجيش في عمليات لمكافحة الاختطاف تفتقر إلى أي أساس قانوني حدثت في أثنائها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من قبيل الاختفاء القسري.
    El 1° de marzo de 1999, el Consejo Federal suizo decidió prestar apoyo a los cantones que son sede de organizaciones internacionales y misiones diplomáticas y consulares poniendo a su disposición unidades del ejército suizo. UN ففي ١ آذار/ مارس ٩٩٩١، قرر المجلس الاتحادي السويسري تقديم الدعم إلى الكانتونات التي توجد فيها المنظمات الدولية، والبعثات الدبلوماسية والقنصلية عن طريق وضع وحدات من الجيش السويسري تحت تصرفها.
    39. Según el Gobierno, la operación fue apoyada por unidades del ejército con " funciones protectoras " , pues las fuerzas gubernamentales temían la resistencia armada de la comunidad local al ejecutar las órdenes de detención. UN 39- ووفقاً للحكومة، كانت العملية مدعومة بوحدات من الجيش " مهامها الحماية " نظراً إلى أن القوات الحكومية كانت تخشى مقاومة مسلحة من المجتمعات المحلية في أثناء تنفيذ أوامر القبض.
    :: Tras unas pocas semanas, las unidades del ejército de Djibouti recién desplegadas en la frontera lanzaron un ataque sorpresivo contra las unidades de Eritrea. UN :: وبعد أسابيع قليلة شنت وحدات جيش جيبوتي التي تم نشرها مؤخرا على الحدود هجوما مباغتا على وحدات إريترية.
    Algunas unidades del ejército han sido destinadas fuera de Kabul, donde han organizado patrullas y apoyado medidas locales de desarme. UN وجرى نشر بعض الوحدات التابعة للجيش الأفغاني الوطني في عمليات محدودة خارج كابول، حيث قامت هذه الوحدات بأعمال الدوريات، ودعمت جهود نـزع السلاح المحلية.
    El plan de despliegue de unidades del ejército se culminará a finales de 2013. UN وستُستكمل خطة النشر الميداني للجيش الوطني الأفغاني في أواخر عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus