Quiero aprovechar la ocasión para reiterar que mi país está dispuesto a suministrar, con términos específicos, unidades especiales de su ejército para operaciones de remoción de minas realizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a nivel bilateral. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدنا على استعداد ﻷن يوفر، بشروط محددة، وحدات خاصة من قواته العسكرية لعمليات إزالة اﻷلغام تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، على أساس ثنائي. |
- Si se ha encargado a unidades especiales de los agentes del orden público y de funcionarios de enlace de la policía que se ocupen del problema de los niños objeto de explotación o abusos sexuales y si se les ha proporcionado formación apropiada. | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع اﻷطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
- Si se ha encargado a unidades especiales de los agentes del orden público y de funcionarios de enlace de la policía que se ocupen del problema de los niños objeto de explotación o abusos sexuales y si se les ha proporcionado formación apropiada. | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
- Si se ha encargado a unidades especiales de los agentes del orden público y de funcionarios de enlace de la policía que se ocupen del problema de los niños objeto de explotación o abusos sexuales y si se les ha proporcionado formación apropiada. | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
Eran miembros de las unidades especiales de las fuerzas armadas de Jordania; | UN | وكانوا من افراد الوحدات الخاصة التابعة للقوات المسلحة اﻷردنية؛ |
El procesamiento judicial de los tratantes es posible gracias a las unidades especiales de investigación de alto nivel en el seno de la Fiscalía Nacional, que se dedican a investigar las organizaciones delictivas. | UN | وتدعم محاكمة المتاجرين وحدات تحقيق خاصة رفيعة المستوى في هيئة الادعاء الوطنية التي تستهدف منظمات الجريمة. |
:: Mayor capacidad del Ministerio de Seguridad Pública en materia de justicia de menores y violencia de género, mediante la capacitación específica de los oficiales de la PNB y la creación de unidades especiales de la PNB en cuatro provincias para la gestión y el seguimiento | UN | :: تعزيز قدرة وزارة الأمن العام على التعامل مع قضاء الأحداث والعنف القائم على نوع الجنس، عن طريق تنظيم دورات تدريبية محددة الأهداف للشرطة الوطنية البوروندية، وإنشاء وحدات خاصة في الشرطة الوطنية البوروندية في أربع مقاطعات لتضطلع بمهمتي الإدارة والمتابعة |
Las unidades especiales de la Policía del Gran Ducado llevan a cabo la vigilancia de personas y bienes muebles e inmuebles con los medios apropiados en función del tipo de vigilancia necesaria. | UN | وتقوم بمراقبة الأشخاص والممتلكات العقارية وغير العقارية وحدات خاصة من شرطة الدوقية الكبرى مجهزة بالوسائل المناسبة حسب طبيعة أعمال المراقبة التي تقوم بها. |
:: Establecimiento de locales para los efectivos de dos batallones en Puerto Príncipe, tres unidades especiales de la policía, una unidad de aviación, una compañía de cuartel general de la fuerza, una compañía de reserva de la fuerza y un hospital de nivel II | UN | :: إنشاء مساكن الجنود في بور أو برنس لإيواء كتيبتين، وثلاث وحدات خاصة من أفراد الشرطة، ووحدة طيران، وقوة للمقر قوامها فرقة، وقوة احتياط قوامها فرقة، ومستشفى من المستوى الثاني |
La legislación preveía medidas para prevenir la comisión de actos terroristas, como la formación de unidades especiales de policía judicial y la prestación de información sobre residencia. | UN | وينص هذا التشريع على إجراءات لمنع ارتكاب أعمال إرهابية، كتكوين وحدات خاصة من الشرطة القضائية العسكرية وتوفير معلومات عن مكان الإقامة. |
- Si se ha encargado a unidades especiales de los agentes del orden público y de funcionarios de enlace de la policía que se ocupen del problema de los niños objeto de explotación o abusos sexuales y si se les ha proporcionado formación apropiada. | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
Se establecieron locales para 3 batallones, 5 unidades especiales de la policía, 2 unidades de aviación, 1 compañía de reserva de la fuerza y 1 hospital de nivel II | UN | تم إنشاء أماكن لإيواء جنود 3 كتائب، و 5 وحدات خاصة من أفراد الشرطة، و2 من وحدات الطيران، وقوة احتياط قوامها سرية واحدة، ومستشفى واحد من المستوى الثاني |
Se han creado unidades especiales de la policía para atender a las mujeres y niñas víctimas de la violencia y el uso indebido de drogas y para mejorar el trato a las reclusas, incluida la introducción de programas especiales que ofrecen apoyo psicológico y formación profesional. | UN | وأنشأت وحدات خاصة من رجال الشرطة للعناية بضحايا العنف وإساءة استعمال المخدرات من النساء والفتيات، وتحسين معاملة السجينات، بما في ذلك استهـلال برامج خاصـة لتوفير الدعـم النفسي والتدريب على العمل. |
- Si se ha encargado a unidades especiales de los agentes del orden público y de funcionarios de enlace de la policía que se ocupen del problema de los niños objeto de explotación o abusos sexuales y si se les ha proporcionado formación apropiada. | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
Además, a partir de mediados de febrero, unidades especiales de policía comenzaron a proteger los puestos fronterizos 1 y 31 las 24 horas del día | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت البوابتان الحدوديتان رقم 1 و 31 تخضعان لحماية توفرها وحدات خاصة من الشرطة على مدار الساعة طوال الأسبوع |
La disminución de recursos se debe a la reducción de los servicios de mantenimiento, a saber, servicios de comedores, limpieza, lavandería y sastrería, como resultado de la repatriación de cuatro unidades especiales de policía durante el ejercicio financiero. | UN | 17 - يعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد إلى خدمات الإنفاق على البعثة، أي خدمات المطاعم والتنظيف والغسيل والخياطة نتيجة لإعادة أربع وحدات خاصة من الشرطة إلى الوطن خلال الفترة المالية. (856.2 دولارا) |
Establecimiento de locales para los efectivos de 2 batallones en Puerto Príncipe, 3 unidades especiales de la policía, 1 unidad de aviación, 1 compañía de cuartel general de la fuerza, 1 compañía de reserva de la fuerza y 1 hospital de nivel II | UN | إنشاء أماكن إيواء في بورت - أو - برانس لإيواء 2 من الكتائب، و 3 وحدات خاصة من أفراد الشرطة، ووحدة طيران 1، وقوة للمقر قوامها سرية واحدة، وقوة احتياط قوامها سرية واحدة، ومستشفى واحد من المستوى الثاني |
El Estado parte también señalo que se habían constituido unidades especiales de fiscales especialmente capacitados en diez localidades a partir del 1° de junio de 2008 y que se constituirán otras 90. | UN | وذكرت الدولة الطرف أيضا أن وحدات خاصة من المدعين العامين المدربين تدريبا خاصا قد أُنشئت في عشرة مواقع ابتداء من 1 حزيران/يونيه 2008 ومن المقرر إنشاء 90 وحدة أخرى. |
Como parte de la reforma del sector de la seguridad, algunas misiones de mantenimiento de la paz han fomentado la creación de unidades especiales de las fuerzas de policía nacionales para hacer frente a la violencia sexual y de género, en particular en Liberia, Sierra Leona y Timor-Leste. | UN | وفي إطار إصلاح القطاع الأمني، ساندت عدة بعثات لحفظ السلام إنشاء وحدات خاصة من قوات الشرطة الوطنية للتعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني في تيمور - ليشتي وسيراليون وليبريا. |
45. Con respecto a los delitos motivados por prejuicios, Croacia añadió a la información presentada en su declaración introductoria que había creado unidades especiales de policía para llevar a cabo investigaciones penales en esa materia, que estaban integradas por personal especialmente capacitado. | UN | 45- وفيما يتعلق بجرائم الكراهية، قدمت كرواتيا معلومات جديدة إضافة إلى المعلومات الواردة في بيانها الاستهلالي، مشيرة إلى إنشاء وحدات خاصة من الشرطة لإجراء تحقيقات جنائية في هذا الصدد، وهي وحدات تضم موظفين مدربين تدريباً خاصاً. |
Las unidades especiales de las FDI habían sido atacadas en dos casas, se había destruido un tanque y había habido algunos francotiradores. | UN | وتعرّضت الوحدات الخاصة التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي لهجوم في منـزلين، ودُمِّرت دبابة وكان هناك بعض القناصة. |
El procesamiento judicial de los tratantes es posible gracias a las unidades especiales de investigación de alto nivel que se dedican a investigar las organizaciones delictivas. | UN | وتدعم محاكمة المتاجرين وحدات تحقيق خاصة رفيعة المستوى تستهدف العصابات الوطنية. |
c) En los casos en que la privación de libertad no puede evitarse y se utiliza como último recurso, por el tiempo más breve posible, mejore los procedimientos de detención y las condiciones de encarcelamiento y establezca unidades especiales de policía para procesar los casos de niños que han infringido la ley; | UN | (ج) القيام، في الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية أمراً محتوماً والتي يستخدم فيها كملاذ أخير، بتحسين إجراءات الاعتقال وظروف الاحتجاز وإنشاء وحدات خاصة في إطار قوات الشرطة لتناول حالات الأطفال الجانحين؛ |