"unidas al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في
        
    • المتحدة إلى
        
    • المتحدة من أجل
        
    • المتحدة الى
        
    • المتحدة عند
        
    • المتحدة حتى
        
    • المتحدة بصاحب
        
    • المتحدة بشأن هذه
        
    • المتحدة بفخامة
        
    • المتحدة مع
        
    • المتحدة عندما
        
    • المتحدة المقدمة إلى
        
    • المتحدة ذات
        
    • المتحدة لدى
        
    • المتحدة بهذا
        
    La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. UN ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري.
    ii) Los coordinadores residentes son responsables del apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas al seguimiento de las conferencias en los países. UN ' ٢ ' يعد نظام المنسق المقيم مسؤولا عن الدعم المنسق لمتابعة المؤتمرات التي تعقدها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان.
    Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas al respecto se basan en una serie de principios. UN وتستند الإجراءات التي تتخذها وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى عدد من المبادئ.
    Presentación del Grupo de Reforma de las Naciones Unidas al Partido Laborista UN تقديم ورقة من فريق إصلاح اﻷمم المتحدة إلى حزب العمال
    Nota anual del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al Presidente de la Asamblea General UN المرفق المذكرة السنوية المقدمة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة
    El papel de las Naciones Unidas al abordar estas cuestiones es fundamental. UN إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا.
    El aporte de las Naciones Unidas al progreso de la humanidad es incuestionable. UN إن مساهمة الأمم المتحدة في تقدم الإنسانية أمر لا جدال فيه.
    La Junta reconoce que el PNUMA tendrá que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto. UN ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La Junta reconoce que el PNUMA tendrá que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto. UN ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    El Secretario General quisiera destacar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Junta reconoce que el PNUMA tendrá que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto. UN ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La Junta reconoció que el PNUMA tendría que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto UN وسلم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن
    Espero sinceramente y creo que Eritrea y Mónaco, que se han convertido en Miembros de las Naciones Unidas, se verán guiados por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas al hacer sus propias UN وإنني آمل مخلصا وأعتقد أن إريتريا وموناكو، وقد أصبحتا عضوين في اﻷمم المتحدة، ستسترشدان بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة في اﻹسهام في تحقيق أغراض اﻷمم المتحدة السامية وتعزيز السلم والتنمية العالميين.
    La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: UN والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري:
    Recordando que en 1981 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio, UN وإذ تشير إلى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى الاقليم في عام ١٩٨١،
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas al Plan de Acción Regional Humanitario relativo a la crisis surgida entre el Iraq y Kuwait UN الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى خطة العمل اﻹنسانية اﻹقليمية المتصلة باﻷزمة بين العراق والكويت
    Recordando que en 1981 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى الاقليم في عام ١٩٨١،
    El apoyo de las Naciones Unidas al desarrollo no sería eficaz al margen de las tendencias generales de la economía internacional. UN وقال إن الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل التنمية لن يكون فعالا خارج الاتجاهات العامة للاقتصاد الدول.
    Recordando que en 1981 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio, UN وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨١،
    En el sexagésimo tercer período de sesiones, tres puestos quedarán vacantes en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al terminar los mandatos del Sr. Flogaitis, el Sr. Goh y la Sra. Stern. UN وفي الدورة الثالثة والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر الثلاثة التي ستنشأ في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عند انتهاء مدة عضوية السيد فلوغاتيس والسيد غوه والسيدة ستيرن.
    El presente informe se basa en la información recibida de los Estados Miembros y de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas al 30 de septiembre de 1997. UN ٣ - ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة حتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Excmo. Sr. Gustavo Noboa Bejarano, Presidente de la República del Ecuador, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحِّب في الأمم المتحدة بصاحب الفخامة السيد غوستافو نوبوا بيخارانو، رئيس جمهورية إكوادور، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    En beneficio de los futuros Presidentes de la Conferencia, he solicitado la opinión de la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas al respecto. UN وخدمة لرؤساء مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً، طلبت مشورة مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Excmo. Sr. Abdikassim Salad Hassan, Presidente de la República Somalí, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN وباسم الجمعية العامة، أتشرف بأن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الجمهورية الصومالية، وبأن أدعوه لإلقاء خطابه أمام الجمعية.
    Hoy nos enfrentamos a la tarea de adaptar a las Naciones Unidas al cambiante panorama político del mundo. UN إننا اليوم نواجه مهمة تكييف اﻷمم المتحدة مع التغيرات السياسية التي تحدث على المسرح العالمي.
    Mi delegación adhiere a la declaración que hizo el Secretario General de las Naciones Unidas al momento de conocer estas informacio-nes. UN ووفد بلدي يؤيد البيان الذي أصدره اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عندما بلغته هــذه المعلومــات.
    Oficina de las Naciones Unidas en Burundi Asistencia de las Naciones Unidas al Facilitador del proceso de paz de Burundi UN مساعدة اﻷمم المتحدة المقدمة إلى ميسر عملية السلام في بوروندي
    El Comité podrá, en consulta con el Secretario General y teniendo en cuenta las normas aplicables de las Naciones Unidas al respecto, designar otro lugar para celebrar un período de sesiones. UN ويجوز للجنة أن تحدد، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد دورة من دوراتها مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Las organizaciones tendrán debidamente en cuenta cualquier observación sobre cuestiones técnicas que pueda hacer el Secretario General de las Naciones Unidas al recibir dichas solicitudes para el Comité. UN ويجب على المنظمات أن تولي الاعتبار الواجب ﻷي تعليقات بشأن الجوانب التقنية قد يبديها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لدى تلقي تلك الطلبات للجنة.
    Esta nueva acción, unilateral es manifiestamente contraria, además, a las obligaciones que pesan sobre el Reino Unido y que emanan de la existencia de la disputa de soberanía y de los pronunciamientos de las Naciones Unidas al respecto. UN وهذا العمل الانفرادي الجديد يتنافى بوضوح مع الالتزامات التي تقع على المملكة المتحدة، والتي تنبثق من وجود نزاع على السيادة ومن أحكام قرارات الأمم المتحدة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus