"unidas como fuera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وخارجها
        
    • المتحدة وخارجه
        
    En los últimos años se ha vuelto a insistir primordialmente, tanto en las Naciones Unidas como fuera de ellas, en la reacción en casos de desastre. UN وقد انصبﱠ التركيز أساسا في السنوات اﻷخيرة مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    En los últimos años se ha vuelto a insistir primordialmente, tanto en las Naciones Unidas como fuera de ellas, en la reacción en casos de desastre. UN وقد انصبﱠ التركيز أساسا في السنوات اﻷخيرة مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Tomó nota de que actualmente la cuestión de los misiles se abordaba de múltiples maneras, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de éste. UN ولاحظ الفريق أنه يجري حاليا اتباع ثلاثة نُهج متعددة لمعالجة مسألة القذائف، داخل الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    La asociación con otros, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él, ha seguido siendo también esencial. UN وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية.
    Finalmente, el representante del Iraq comunicó que se había hostigado a diplomáticos iraquíes y se les había seguido, tanto dentro de las instalaciones de la Sede de las Naciones Unidas como fuera de ellas. UN وأخيرا، أشار إلى أن دبلوماسيين عراقيين تعرضوا للمضايقة وجرى تعقبهم داخل مقر الأمم المتحدة وخارجه على السواء.
    La asociación con otros, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él, ha seguido siendo también esencial. UN وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية.
    Sí, debemos seguir trabajando de manera mancomunada y hacer frente a esta cuestión vital tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera de ellas. UN نعم، يجب علينا أن نواصل وسنواصل العمل معا، وسنتعامل مع هذه المسألة الحيوية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Las dos organizaciones deben esforzarse por mejorar las actividades de promoción y cabildeo, tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera del sistema. UN وينبغي أن يعمل كلاهما على تحسين مهام الدعوة وحشد التأييد في داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Las dos organizaciones deben esforzarse por mejorar las actividades de promoción y cabildeo, tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera del sistema. UN وينبغي أن يعمل كلاهما على تحسين مهام الدعوة وحشد التأييد في داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Esto exige una mayor coordinación tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN وهذا يتطلب زيادة التنسيق داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    El Comité continúa siendo un punto vital de unión, tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera de ellas, para centrar la atención internacional sobre la situación del pueblo palestino. UN إن هـــذه اللجنة لا تزال تقوم بدورهـــــا كنقطة تجميع حيوية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها من أجـــــل تركيز الاهتمام الدولي على حالة الشعب الفلسطيني.
    Cabe señalar asimismo que, en los últimos años, ha vuelto a concederse la máxima importancia a la respuesta a las situaciones de desastres, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN ويجب أيضا ملاحظة أن التركيز قد انصب أساسا، خلال السنوات اﻷخيرة، مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Cabe señalar asimismo que, en los últimos años, ha vuelto a concederse la máxima importancia a la respuesta a las situaciones de desastres, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN ويجب أيضا ملاحظة أن التركيز قد انصب أساسا، خلال السنوات اﻷخيرة، مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    5. Se observó que otros órganos y reuniones previstos sobre temas conexos, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como fuera de él, podrían aportar algunas opciones a la hora de elegir los temas. UN ٥ - ولوحظ أنه في اختيار المواضيع يمكن للهيئات والاجتماعات اﻷخرى المزمعة المعنية بالمواضيع ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ان توفر بعض الخيارات.
    La OSIA sigue procurando el objetivo de fortalecer la posición del PNUD y fomentar la coordinación con los copartícipes en la asistencia, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como fuera de éste. UN ٣٦ - يواصل مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات العمل على تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعزيز التنسيق مع شركائه في المعونة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    123. El FNUAP está empeñado en seguir colaborando, dentro de su mandato, con todas las instituciones asociadas competentes, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él, para atender las necesidades individuales de las mujeres y de los hombres y hacer realidad el pacto con las mujeres del mundo. UN ١٢٣ - ويلتزم الصندوق بأن يواصل التعاون في إطار ولايته مع جميع الشركاء المعنيين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها لتلبية احتياجات المرأة والرجل وتحويل العقد المبرم مع نساء العالم إلى حقيقة.
    Cuando se cerró esa Oficina a fines de 1986, su publicación sobre África, que había establecido estrechos vínculos de comunicación con muchos de los principales defensores de los intereses del continente en los medios de información, las organizaciones no gubernamentales y gubernamentales y la comunidad de donantes, aún contaba con un firme apoyo tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN وعندما أغلق هذا المكتب أبوابه في أواخر عام ١٩٨٦، كان لا يزال هناك دعم قوي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها لمنشوره الخاص بأفريقيا الذي أقام روابــط اتصــال متينــة بالعديــد من المؤيدين الرئيسيين لهذه القارة في وسائط اﻹعلام واﻷوساط غير الحكومية والحكومية وجماعات المانحين.
    La cooperación y los intercambios de información a los niveles regional y subregional podrían fortalecerse mediante el aumento de las posibilidades de diálogo, interacción y establecimiento de redes entre las entidades regionales y subregionales interesadas, tanto en el interior del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN ويمكن تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي عن طريق زيادة فرص الحوار والتفاعل والتواصل الشبكي فيما بين الكيانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها أيضا.
    Su mandato es servir de vehículo para la promoción y la ejecución de programas de investigación y capacitación orientados a la formulación de políticas en el plano internacional, contribuir al adelanto de la mujer en el mundo entero y recopilar bases de datos sobre la información disponible sobre las diferencias de género, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de éste. UN وتتمثل ولاية المعهد في تعزيز وضع برامج التدريب والبحث الموجهة نحو وضع السياسات والبرامج التدريبية على الصعيد الدولي، والاضطلاع بتلك البرامج، من أجل الإسهام في النهوض بالمرأة على نطاق العالم وتكوين قواعد بيانات بشأن المعلومات المحددة بحسب نوع الجنس، وذلك داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    El informe sobre esta reunión se distribuyó ampliamente y constituye un valioso documento normativo y de referencia, tanto en el contexto del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas como fuera de él. UN ووزع تقرير الاجتماع على نطاق واسع ويجري استخدامه كخلفية معلومات أساسية ثمينة ووثيقة سياسات بشأن الموضوع داخل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وخارجه على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus