"unidas como parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة كجزء من
        
    • المتحدة الأخرى كجزء من
        
    • المتحدة بوصف ذلك جزءا من
        
    • المتحدة باعتباره جزءا من
        
    Cada año, los miembros de la PGA asisten a la Asamblea General de las Naciones Unidas como parte de sus delegaciones nacionales. UN يحضر أعضاء الشبكة كل عام دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة كجزء من وفد بلدهم.
    Un número determinado de ejemplares se envía a las Naciones Unidas como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة
    Un número determinado de ejemplares se envía a las Naciones Unidas como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    c) Alentar a la Oficina del Alto Comisionado a que siga cooperando con otros organismos de las Naciones Unidas como parte de la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema de las Naciones Unidas; UN (ج) أن تشجع المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من عملية إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    c) Alentar a la Oficina del Alto Comisionado a que siga cooperando con otros organismos de las Naciones Unidas como parte de la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema de las Naciones Unidas; UN (ج) أن تشجع المفوضية السامية على مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Debe establecerse un marco internacional concertado para la introducción de mejoras en la alerta temprana mediante el desarrollo de una propuesta concreta de un mecanismo internacional eficaz, incluida la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, con los auspicios de las Naciones Unidas como parte de la ejecución de las medidas relacionadas con el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN وينبغي تقرير إطار دولــــي متضافر ﻷغراض تحسين اﻹنذار المبكر من خلال التقدم باقتراحات محددة بشأن إنشاء آلية دولية فعالة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا للبلدان النامية، تحت رعاية اﻷمم المتحدة بوصف ذلك جزءا من تنفيذ العمل المتعلق بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    La Caja de Pensiones ha modificado la presentación de esta partida para el bienio 2002-2003, presentando la proporción sufragada por las Naciones Unidas como parte de los ingresos de la Caja. UN وقد قام الصندوق بتغيير طريقة عرض هذا البند في حسابات فترة السنتين 2002-2003 للإفصاح عن الجزء الذي تتحمله الأمم المتحدة باعتباره جزءا من إيرادات الصندوق.
    Un número determinado de ejemplares se envía a las Naciones Unidas como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Celebro también la importante función que desempeñan en las operaciones los observadores de la situación de los derechos humanos de las Naciones Unidas como parte de la labor conjunta encaminada a crear condiciones de seguridad en países como Rwanda, El Salvador y Guatemala. UN إنني أرحب بالدور التنفيذي الهام لخبراء رصد حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة كجزء من الجهد التعاوني لتهيئة ظروف آمنة في بلدان مثل رواندا والسلفادور وغواتيمالا.
    Celebro también la importante función que desempeñan en las operaciones los observadores de la situación de los derechos humanos de las Naciones Unidas como parte de la labor conjunta encaminada a crear condiciones de seguridad en países como Rwanda, El Salvador y Guatemala. UN إنني أرحب بالدور التنفيذي الهام لخبراء رصد حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة كجزء من الجهد التعاوني لتهيئة ظروف آمنة في بلدان مثل رواندا والسلفادور وغواتيمالا.
    Una adición reciente al ámbito cada vez más amplio de la colaboración a nivel operacional es el módulo de capacitación que el Banco Mundial utiliza para los representantes residentes suyos y de las Naciones Unidas como parte de su programa de orientación. UN وقد أضيفت مؤخرا على مجال التعاون المتنامي على الصعيد التنفيذي وحدة تدريب يوفرها البنك الدولي لفائدة الممثلين المقيمين للبنك ولﻷمم المتحدة كجزء من برامجهم التوجيهية.
    Recomendación 7: La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. UN التوصية 7: على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية.
    La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. UN على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية.
    Debemos superar la fase de observaciones y protestas respecto de la cantidad de resoluciones y emprender la labor de organización de la documentación de las Naciones Unidas como parte de este proceso de reforma. UN ونحن بحاجة إلى وقف التعليق على عدد القرارات والشكوى منه، وإلى المضي في مهمة تحسين الوثائق في الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح هذه.
    Durantes estas consultas, en el Grupo de los 77 y China destacamos la importancia de este diálogo constante en las Naciones Unidas como parte de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional por promover un enfoque equilibrado y amplio de la migración internacional y el desarrollo. UN وأكدنا نحن مجموعة الـ 77 والصين في هذه الاجتماعات الاستشارية، أهمية هذا الحوار المتواصل في نطاق الأمم المتحدة كجزء من جهود المجتمع الدولي لترويج نهج متوازن، شامل لتناول موضوع الهجرة الدولية والتنمية.
    Concretamente, se prestará atención a la explotación y los abusos sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz y al fraude económico dentro del sistema de las Naciones Unidas, como parte de una respuesta global a la función de supervisión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وبوجه خاص، سينصب الاهتمام على مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسين في بعثات حفظ السلام والاحتيال الاقتصادي في منظومة الأمم المتحدة كجزء من الاضطلاع الشامل بالمهمة الرقابية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Podría tratarse de una forma eficaz de ofrecer el ideal multilateral de las Naciones Unidas como parte de la visión del mundo que se transmite a los futuros dirigentes y ciudadanos de todo el mundo. UN وقد يتضح أن هذه وسيلة فعالة لعرض المثل العليا على الصعيد المتعدد الأطراف للأمم المتحدة كجزء من نقل وجهة نظر العالم إلى قادة المستقبل والمواطنين في أنحاء العالم.
    El ACNUDH reforzará todavía más las tareas del Grupo mediante alianzas y cooperación más estrechas con organismos y programas de las Naciones Unidas como parte de su estrategia dirigida a incorporar los derechos de las minorías en todo el sistema de las Naciones Unidas y promover la concienciación sobre la Declaración sobre los derechos de las minorías. UN وستواصل المفوضية تعزيز عمل الفريق بإقامة شراكات وتعاون أوثق مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة كجزء من استراتيجيتها لتعميم حقوق الأقليات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز الوعي بإعلان حقوق الأقليات.
    c) Alentar a la Oficina del Alto Comisionado a que siga cooperando con otros organismos de las Naciones Unidas como parte de la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema de las Naciones Unidas; UN (ج) أن تشجع المفوضية السامية على مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    b) Proseguir su cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas como parte de la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema de las Naciones Unidas; UN (ب) مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    En los dos últimos años, el INSTRAW estableció una estrecha colaboración con diversas instituciones académicas y de investigación y centros de capacitación no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas como parte de su nuevo programa de actividades. UN 144 - وفي السنتين الماضيتين أقام المعهد تعاونا وثيقا مع مؤسسات أكاديمية متعددة ومراكز بحث وتدريب خارج منظومة الأمم المتحدة بوصف ذلك جزءا من أنشطته البرنامجية الجديدة.
    La Caja de Pensiones ha modificado su práctica en ese ámbito para el bienio 2004-2005, presentando los gastos totales de la Caja (es decir, la parte sufragada por la Caja y por las Naciones Unidas) y reflejando la proporción sufragada por las Naciones Unidas como parte de los ingresos de la Caja. UN وقد قام الصندوق بتغيير الممارسة التي درج عليها في هذا المجال بالنسبة لحسابات فترة السنتين 2004-2005 بالإفصاح عن كامل نفقات الصندوق (أي النفقات التي يتحملها الصندوق والنفقات التي تتحملها الأمم المتحدة)، وبعرض الجزء الذي تتحمله الأمم المتحدة باعتباره جزءا من إيرادات الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus