"unidas con los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة من أجل الشعوب الأصلية
        
    • المتحدة والشعوب الأصلية
        
    :: Promover en Burundi la aplicación del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el derecho a la educación de las poblaciones indígenas; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    Actualmente la OIT es la sede de la Secretaría Técnica de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, que funciona plenamente en seis países; esa importante labor merece apoyo constante. UN وتستضيف منظمة العمل الدولية حالياً الأمانة التقنية لشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية التي تعمل بصورة كاملة في ستة بلدان؛ ويلزم تقديم دعم مستمر لهذا العمل الهام.
    La Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas se puso en marcha en mayo de 2011. UN ٣٥ - وقد أقيمت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في أيار/مايو عام 2011.
    La Oficina del Alto Comisionado informó también sobre su actuación en la presidencia de programas de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas y el Programa reformado de Becas para Indígenas. UN وأفادت المفوضية أيضا بمشاركتها، بصفتها رئيسا، في برامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية وبرنامج الزمالات لدراسات الشعوب الأصلية الذي أعيدت هيكلته مؤخرا.
    El establecimiento de este grupo llevó a la creación de un Consejo Nacional para el diálogo del sistema de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas. UN وقد أدى إنشاؤه إلى إقامة المجلس الوطني للحوار بين منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    :: Promoción en Burundi del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el ejercicio de los derechos civiles y políticos de las mujeres y las niñas del grupo Batwa; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان تمتع نساء وفتيات الباتوا بالحقوق المدنية والسياسية
    :: Aplicar en Burundi el programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de sensibilizar y capacitar a las mujeres del grupo Batwa, impartiéndoles enseñanzas sobre diversos oficios y sobre actividades empresariales, por conducto de las organizaciones de indígenas; UN :: تنفيذ برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لتوعية نساء الباتوا وتأهيلهن لممارسة مهن ومباشرة أعمال حرة أخرى عن طريق منظمات الشعوب الأصلية
    20. Toma nota de la actividad de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e invita a los Estados y a otros posibles donantes a apoyarla; UN 20- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛
    A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas UN ألف- مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية
    6. La Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas se puso oficialmente en marcha en Nueva York en mayo de 2011. UN 6- استُهلت مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية رسمياً في نيويورك في أيار/مايو 2011.
    En el Congo, la financiación de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas permitió realizar una campaña en diversos medios de comunicación, como consecuencia de la cual votaron 2.773 mujeres indígenas, es decir cuatro veces más de las que votaron en las elecciones de 2007. UN أما في الكونغو، فقد موَّلت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية حملة متعددة الوسائط رفعت عدد الناخبات من نساء الشعوب الأصلية إلى 773 2 ناخبة، أي أربعة أضعاف من شاركن منهن في انتخابات عام 2007.
    A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas UN ألف- شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية
    17. Toma nota de las actividades de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e invita a los Estados y a otros posibles donantes a que le brinden su apoyo; UN ١٧- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛
    9. El informe anual sobre los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, publicado en mayo de 2013, muestra que, pese a su reciente puesta en marcha, la Iniciativa ya está teniendo repercusiones. UN 9- ويبين التقرير المرحلي السنوي عن تنفيذ مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية الصادر في أيار/مايو 2013 أن المبادرة تحدث أثراً على الرغم من استهلالها مؤخراً.
    20. Toma nota de la actividad de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e invita a los Estados y a otros posibles donantes a apoyarla; UN 20- يحيط علماً بنشاط مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين الآخرين المحتملين إلى دعمها؛
    En el párrafo 5, que se convertirá en el párrafo 8, antes de la palabra " invita " deben insertarse las palabras " la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e " . UN وفي الفقرة 5، التي ستصبح الفقرة 8، تضاف عبارة " وشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية " قبل عبارة " وتدعو " .
    A ese respecto, la secretaría técnica de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas (UNIPP) destacó una iniciativa a la que prestaba apoyo en la República del Congo, gracias a la cual la Ley de Promoción y Protección de los Derechos de las Poblaciones Indígenas de 2011 se estaba traduciendo a los idiomas indígenas y sus contenidos se estaban difundiendo por televisión y radio. UN وفي هذا الصدد، سلطت الأمانة الفنية لشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية الضوء على مبادرة تدعمها في جمهورية الكونغو، ويجري بموجبها ترجمة قانون عام 2011 بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية إلى اللغات الأصلية، ونشر محتواه عبر التليفزيون والإذاعة.
    El PNUD ha seguido promoviendo un desarrollo sostenible que respeta los derechos de los pueblos indígenas mediante su Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial o la iniciativa interinstitucional para promover los derechos de los pueblos indígenas, es decir, la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas. UN 68 - وما زال البرنامج الإنمائي يعمل على تحقيق التنمية المستدامة التي تحترم حقوق الشعوب الأصلية عبر برنامجه للمِنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية أو المبادرة المشتركة بين الوكالات للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، أي شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية.
    29. A pesar de las medidas que se han adoptado recientemente, como la puesta en marcha de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas y la redacción de las Directrices sobre las cuestiones indígenas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, queda mucho por hacer para abordar el persistente desconocimiento de la Declaración. UN 29 - وذكرت أنه، على الرغم مما اتخذ مؤخرا من خطوات مثل البدء في شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ووضع المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية، يلزم القيام بما هو أكثر من ذلك من أجل علاج مشكلة استمرار عدم المعرفة بالإعلان.
    El programa dio como resultado la formación del Comité Consultivo de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas de Kenya (UNIPACK), que desempeña un papel fundamental para poner en contacto a las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas. UN وأسفر البرنامج عن تشكيل لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في كينيا، التي تضطلع بدور أساسي في التقريب بين الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    En Bolivia, junto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los demás organismos de las Naciones Unidas, el Fondo dirigió el grupo temático intercultural a fin de establecer un Consejo Nacional para el diálogo del sistema de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas. UN وفي بوليفيا، قاد الصندوق الفريق المواضيعي للاتصال بين الثقافات، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، لإنشاء مجلس وطني للحوار بين منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus