La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos constituyen el primer instrumento universal elaborado para hacer frente al problema. | UN | وتشكِّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها أول صك عالمي للتصدي للمشكلة. |
Esa es también la razón por la que Chipre acoge con agrado la iniciativa del Gobierno de Polonia de proponer una convención marco de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وهي لذلك أيضا ترحب بمبادرة الحكومة البولوندية الداعية إلى وضع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Propuesta de Francia ‒convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia [transnacional] organizada | UN | اقتراح مقدم من فرنسا - اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة ]عبر الوطنية[ |
También reafirmaron su apoyo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos complementarios. | UN | وأكدوا مجددا تأييدهم لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
En 2008 el país ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وفي عام 2008، صدّقت كازاخستان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Declaración de Vilnius sobre la Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos | UN | إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها |
Estima, a ese respecto, que es preciso asignar prioridad a las negociaciones tendientes a elaborar una convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus tres protocolos para que la elaboración del texto pueda completarse para el final del año 2000. | UN | وترى اليابان في هذا الصدد وجوب إعطاء اﻷولوية للمفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، حتى يتسنى الانتهاء من وضع النص في نهاية عام ٢٠٠٠. |
En 1999, Dinamarca ha participado activamente en las negociaciones relativas al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وتشارك الدانمرك بنشاط منذ عام 1999 في التفاوض على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ختان الإناث |
Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada constituye un instrumento importante en manos de los organismos encargados de combatir dicha delincuencia a la hora de localizar las actividades delictivas organizadas en que participan los terroristas. | UN | فعلى سبيل المثال تمثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وسيلة فعالة ضمن الوسائل التي تستخدمها وكالات إعمال القانون لاستهداف أنشطة الجريمة المنظمة التي يقوم بها الإرهابيون. |
En segundo lugar, en ese contexto, ha habido una evolución constructiva en lo tocante al proceso de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وثانيا، حدثت تطورات بناءة في هذا الصدد فيما يتعلق بعملية التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se avanzó considerablemente en la promoción de la ratificación y la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus tres protocolos, que versan sobre la trata de seres humanos, el contrabando de migrantes y el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وبدء نفاذها، وهي الاتفاقية التي تعالج مسائل في مجالات من قبيل الاتجار في البشر، وتهريب المهاجرين بصورة غير شرعية، والاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية. |
Es esencial garantizar una ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus tres protocolos. | UN | وأضاف قائلا إنه من الأهمية بمكان ضمان التصديق العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
El Consejo de Ministros ha autorizado recientemente la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus dos Protocolos sobre el paso clandestino de inmigrantes y el tráfico ilícito de personas. | UN | وقد أذن مجلس الحكومة مؤخرا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Además, Zambia pide a la Conferencia de Desarme que acelere las negociaciones tendientes a concertar el Protocolo sobre armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وفضلا عن ذلك، تطالب زامبيا مؤتمر نزع السلاح بتعجيل التفاوض حول إبرام بروتوكول الأسلحة النارية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
En cumplimiento de su misión, el comité redactó el " Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada " . | UN | وكجزء من هذا الجهد، جرت دراسة بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
:: Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada (representante suplente) | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية (مناوب) |
:: Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos sobre la trata de mujeres y niños y el tráfico ilícito de migrantes, en 2000. | UN | :: التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المصاحبة لها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال، وتهريب المهاجرين، في عام 2000. |
Hemos aplicado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos. | UN | فقد نفذنا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
El proyecto de decreto relativo a la reforma del Código Penal está encaminado esencialmente a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | يرمي مشروع المرسوم المتعلق بإصلاح القانون الجنائي أساسا إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
En sus recomendaciones, el Secretario General insta a los Estados Miembros a ratificar la mencionada Convención, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus dos Protocolos sobre el tráfico ilícito y la trata de personas. | UN | ويحث الأمين العام في توصياته الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية، وكذلك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Por último, el Gobierno de Tailandia informaba de que había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y que había iniciado las gestiones tendientes a firmar sus protocolos facultativos. | UN | وأخيرا، أفادت حكومة تايلند بأنها وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها في طريقها إلى التوقيع على البروتوكولين الإضافيين. |
16. La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada (2002); | UN | 16 - اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة متعددة الجنسيات (2002)؛ |
- La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos I, II y III. | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكولاتها الأول والثاني والثالث. |